蘇軾《七言詩·海棠》原文|譯文|注釋|賞析
蘇 軾
東風裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉廊。
只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。
【原詩今譯】
東風微微吹拂,弄得月光蕩漾,
花香迷漫,月兒慢慢轉入回廊。
怕啊,怕只怕夜深了花兒睡去,
快燃起蠟燭,照那嬌艷的海棠。
【鑒賞提示】
蘇軾于宋神宗元豐三年(1080)因詩案(詩作中有違礙的話而被控告)貶謫黃州(今湖北黃岡)。到黃州后,他先住在一個叫定惠寺的寺院里。不久,他作了一首七古詩,詩題是:《寓居定惠院之東,雜花滿山,有海棠一株,土人不知貴也》。此后他還作有多首詠海棠的詩。這首《海棠》七絕,是其中之一。
就在那首七古詩里,蘇軾有下面幾句詩: “也知造物有深意,故遣佳人在空谷……林深霧暗曉光遲,日暖風輕春睡足;雨中有淚亦凄愴,月下無人更清淑……”詩人把海棠花比做美人,并且用“春睡足”來描寫她的精神,寫得神采充足,情致綿綿。在這首七絕中,他除了仍舊把花比做人(末句里的“紅妝”)以外,又把“春睡足”的意思翻過來說,說“只恐夜深花睡去”。其實,花何曾“睡足”,又何能“睡去”?這都不過是詩人癡情的想象罷了。然而這“睡足”“睡去”的癡情語言,卻也有點來歷,來自于癡情的天子唐明皇。施元之《蘇詩注》引《明皇雜錄》的記載說,唐明皇有一次在沉香亭上要召見楊貴妃,可是楊貴妃卻醉酒未醒,等到高力士和侍女把她扶上亭子,她還是醉顏殘妝,鈿環(huán)不整,東倒西歪地不能行禮;明皇看了這副模樣,笑道:“豈是妃子醉邪?真海棠睡未足耳! ”這就是海棠春睡的原始典故。蘇軾的兩首詩,正用、反用了這個典故,靈活運化,尤見其高。
至于“燒燭”看花的癡舉,也有前人的影子。唐李商隱有《花下醉》一詩,中有“客散酒醒深夜后,更持紅燭賞殘花。”蘇軾詩把“殘花”換成“紅妝”,隨景隨情,各有其宜。
上一篇:儲光羲《五言詩·洛陽道》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:李白《七言詩·清平調詞》原文|譯文|注釋|賞析