詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)鄭風(fēng)·大叔于田》原文|譯文|注釋|賞析
叔于田,乘乘馬。②執(zhí)轡如組,兩驂如舞。③
叔在藪,火烈具舉。④襢裼暴虎,獻(xiàn)于公所。⑤
將叔無(wú)狃,戒其傷女。⑥
叔于田,乘乘黃。⑦兩服上襄,兩驂雁行。⑧
叔在藪,火烈具揚(yáng)。⑨叔善射忌,又良御忌。⑩
抑磬控忌,抑縱送忌。(11)
叔于田,乘乘鴇。(12)兩服齊首,兩驂如手。
叔在藪,火烈具阜。(13)叔馬慢忌,叔發(fā)罕忌。(14)
抑釋棚忌,抑鬯弓忌。(15)
【注釋】 ①大:“長(zhǎng)”的意思,以區(qū)別前面短篇的《叔于田》。②前“乘”(cheng 程):駕。后“乘”(sheng):古時(shí)四馬車為一乘。③組:絲織的帶子。執(zhí)轡如組:手執(zhí)馬韁整齊如絲帶。兩驂:一車四馬邊上
的兩匹。④藪:低濕而多草木之地。烈:“迾”的借字,“遮”的意思。打獵時(shí)放火燒草,遮斷野獸逃散的路,叫火烈。具舉:齊起。⑤襢裼(tan xi坦希):赤膊。暴虎:空手搏虎。公所:官府。⑥狃(niu扭):習(xí)以為常。⑦戒:警惕。女,通“汝”,指叔。⑧兩服:一車四馬當(dāng)中的兩匹。襄:同“驤”,馬頭昂起。⑨揚(yáng):飛起。⑩忌:語(yǔ)助詞。(11)抑:發(fā)語(yǔ)詞。磬控:磬借為“勁”,用力的意思,磬控即用力止馬前進(jìn)。縱送:松韁驅(qū)馬前馳。(12)鴇(bao寶):通“駂”,毛色黑白相間的馬。(13)阜:旺盛。(14)發(fā):放箭。罕:少。(15)釋:打開(kāi)。掤(bing冰):箭筒蓋。鬯(chang唱),弓袋。
【譯文】 我叔打獵上郊外,四馬一車真威武。手拉韁繩如絲帶,驂馬奔馳似起舞。車馬停在草場(chǎng)邊,獵火齊燃獸路阻。袒身赤手搏猛虎,擒得獸王獻(xiàn)公府。提請(qǐng)我叔莫大意,防備惡虎傷肌膚。我叔打獵上郊外,一車四馬黃燦燦。中間兩馬頭高昂,兩邊排列如雁行。車馬停在草場(chǎng)邊,火勢(shì)熊熊烈焰揚(yáng)。我叔彎弓如滿月,駕車馭馬技精良。忽兒立馬車急停,忽兒縱馬往馳蕩。我叔打獵上郊外,四匹花馬跑得快。中間兩馬頭并頭,驂馬如手兩邊排。車馬停在草場(chǎng)邊,火光熾熾烤天外。我叔信馬悠悠走,箭已少發(fā)獸不來(lái)。打開(kāi)箭筒收起箭,弓兒裝進(jìn)弓袋袋。
【集評(píng)】 《毛詩(shī)序》:“《大叔于田》,刺莊公也。叔多才而好勇,不義而得眾也。”(《十三經(jīng)注疏·毛詩(shī)正義》卷四)
明·鐘惺:“看來(lái)叔無(wú)大志,一馳馬試劍,輕肥公子耳。其徒作詩(shī)夸美,亦不過(guò)媚于狎客從臾游戲者。”(《評(píng)點(diǎn)詩(shī)經(jīng)》)
明·孫鑛:“氣骨勁峭,傲然有挾風(fēng)霜意,便是戰(zhàn)國(guó)后俠氣發(fā)軔。誦之,想見(jiàn)其豪舉自肆狀。”(《孫月峰先生批評(píng)詩(shī)經(jīng)》)
清·胡承珙:“此詩(shī)自是宵田用燎。初獵之時(shí),其火乍舉;正獵之際,其火方揚(yáng);末章獵畢將歸,持炬照路,火當(dāng)更盛,故曰阜也。”(《毛詩(shī)后箋》)
清·姚際恒:“上章言暴虎,夾入親愛(ài)語(yǔ)意。此章言射獵,詞調(diào)工絕。下章言射獵,描摹尤妙。”“描摹工絕,鋪張亦復(fù)淋漓盡致,便為《長(zhǎng)楊》《羽獵》之祖。”(《詩(shī)經(jīng)通論》卷五)
【總案】 這首詩(shī)可以作為前篇《叔于田》的姊妹篇來(lái)看。如果說(shuō)《叔于田》是用虛擬的手法來(lái)頌揚(yáng)男子的陽(yáng)剛之美,那么這一篇?jiǎng)t是在打獵的具體行動(dòng)中來(lái)顯示男子的陽(yáng)剛之美。打獵,是一項(xiàng)充滿驚悸、風(fēng)險(xiǎn)的活動(dòng),但又是最能表現(xiàn)力的壯美、生命的強(qiáng)悍的活動(dòng)。那風(fēng)馳電掣的車馬,烈焰烤天的大火,豕突狼奔的群獸,疾如飛蝗的羽箭,該是一幅多么壯觀、多么撼人心魄的人生圖畫(huà),一首何等雄豪、何等氣勢(shì)磅礴的生命交響曲。陽(yáng)剛之美不在花前月下,不在小橋流水。生命的潛能,青春的爆發(fā)力,只有在風(fēng)急、火猛、虎嘯、馬鳴中才能得以淋漓盡致地展現(xiàn)。應(yīng)該說(shuō),《大叔于田》給了我們這樣美的享受和對(duì)于生命的感悟。讀了它,一種對(duì)人的生命、對(duì)人力的無(wú)限贊美之情,會(huì)從心中油然而生。
上一篇:詩(shī)經(jīng)《雅·小雅·谷風(fēng)之什·大東》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:楚辭《屈原·九歌·大司命》原文|譯文|注釋|賞析