漢詩《古絕句四首·藁砧今何在》原文|譯文|注釋|賞析
藁砧今何在?山上復(fù)有山。①
何當(dāng)大刀頭?破鏡飛上天。②
【注釋】 ①藁砧(gao zhen搞針):古代殺人的刑具。藁:稻草。砧:砧板。刑具除此之外還有鈇(fu夫),這里用“藁砧”隱“鈇”字,“鈇”與“夫”同音,所以借“藁砧”指夫。山上有山即“出”字。②何當(dāng):何時(shí)。大刀頭:刀頭常有環(huán),這里用“大刀頭”暗指“環(huán)”,又用諧音指“還”。天上破鏡就是半個(gè)月亮,這里指歸期為半月。
【譯文】 丈夫如今在何方?出門在外孤單單。何時(shí)才能返故里?月半就要把家還。
【集評】 宋·嚴(yán)羽:“古樂府‘藁砧今何在?山上復(fù)有山。何當(dāng)大刀頭?破鏡飛上天’,僻辭隱語也。”(《滄浪詩話·詩體》六)
宋·許顗:“古樂府云‘藁砧今何在’,言夫也;‘山上復(fù)有山’,言出也;‘何當(dāng)大刀頭?破鏡飛上天’,言月半當(dāng)還也。”(《彥周詩話》)
清·沈德潛:“通首隱語。”(《古詩源》卷四)
清·陳祚明:“偶作新體,緣此遂有六朝樂府小曲,然此以意不可解,故成其古。”(《采菽堂古詩選》卷四)
【總案】 此詩又題為“古樂府”,當(dāng)是民歌無疑。
夫妻離別本來是一件極為痛苦的事,但民間的無名歌者卻以詼諧的隱語詠之。這一方面當(dāng)是下民的天性使然;另方面或許這位女主人公早已知道丈夫不久就要返家,故以輕松活潑語徐徐道來。
上一篇:詩經(jīng)《國風(fēng)·周南·葛覃》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經(jīng)《雅·大雅·生民之什·行葦》原文|譯文|注釋|賞析