詩經《頌周頌臣工之什·臣工》原文|譯文|注釋|賞析
嗟嗟臣工:敬爾在公。①王釐爾成,來咨來茹。②
嗟嗟保介:維莫之春。③亦又何求?如何新畬?④
於皇來牟,將受厥明。⑤明昭上帝,迄用康年。⑥
命我眾人:庤詩乃錢镈,奄觀铚艾。⑦
【注釋】 ①嗟嗟:嘆詞。臣工:臣官。工,官。敬:勤勉。在公:猶“從公”,在公職。 ②釐:通“賚”,賜。成:功。咨:謀議。茹:測度,度量。 ③保介:農官。一說保衛天子的武士。莫:“暮”的古字。④畬(yu于):新墾三年的田。 ⑤於:嘆詞。皇:美好。來:小麥。牟:大麥。明:成。 ⑥乞:至??的辏捍酥敢蜇S收而歡樂之年。 ⑦庤(zhi至):準備好。乃:你們。錢(jian剪):古農具,如后世的鐵锨。镈(bo博):鋤。奄:盡。铚(zhi至):古代一種短小的鐮刀。艾:借為“刈”,收割。
【譯文】 啊,在位的百官群臣,對你的職事要勤勉敬慎。王要賞賜你工作的成就,周密測度仔細議詢。喂,你們這些農官保介,現在時令已到暮春。你們還有什么要求?怎治新墾三年的田疇?啊,多么好的小麥大麥,將會迎來它的豐收。昭昭上帝多么英明,定賜我們豐樂的年成。吩咐我們眾位農人,備好農具長鍬鋤頭,同看開鐮收割情景。
【集評】 清·姚際恒:“(“亦又何求,如何新畬”)神味全在虛字。”(《詩經通論》卷十六)
清·牛運震:“愾嘆發端,便深厚。鄭重如誥體。”“嚴重真摯。中間正有閑逸生動處?!?《詩志》卷八)
清·吳闿生:“舊評: ‘於皇’以下,虛擬之詞,筆情飛舞?!?《詩義會通》卷四)
【總案】 這首詩告誡群臣、保介和眾人,表現了周代統治者對農業的重視?!睹颉氛f此詩是“諸侯助祭,遣于廟也。”從詩的內容看,似不足信。
上一篇:詩經《雅·大雅·蕩之什·常武》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《國風·召南·草蟲》原文|譯文|注釋|賞析