詩經《國風豳風·東山》原文|譯文|注釋|賞析
我徂東山,慆慆不歸。①我來自東,零雨其濛。②
我東曰歸,我心西悲。③制彼裳衣,勿士行枚。④
蜎蜎者蠋,烝在桑野。⑤敦彼獨宿,亦在車下。⑥
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。
果贏之實,亦施于宇。⑦伊威在室,蟏蛸在戶。⑧
町畽鹿場,熠耀宵行。⑨不可畏也,伊可懷也!⑩
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。
鸛鳴于垤,婦嘆于室。(11)灑掃穹窒,我征聿至。(12)
有敦瓜苦,烝在栗薪。(13)自我不見,于今三年!
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。
倉庚于飛,熠耀其羽。(14)之子于歸,皇駁其馬。(15)
親結其縭,九十其儀。(16)其新孔嘉,其舊如之何?(17)
【注釋】 ①徂(cu):往。慆慆(tao滔):長久。②零雨:細雨。濛:微雨貌。③西悲:向西而悲。④裳衣:平居之服,即便服。士:同“事”,即從事。行(heng橫):同“橫”。行枚:短而細的木棒,形狀像筷子。古代行軍,口里銜枚以防喧嘩。⑤蜎蜎(yuan冤):蟲蠕動的樣子。蠋(zhu竹):野蠶。烝:久。⑥敦(dui堆):“敦”為“團”意,指身體蜷縮成團。⑦果贏(luo裸):即瓜蔞,亦名栝樓,蔓生葫蘆科植物。施(yi異):蔓延。宇:屋檐。⑧伊威:室內陰濕處常見的土鱉蟲,又叫潮蟲。蟏蛸(xiao shao):長腳蜘蛛,又名喜蛛。⑨町畽 (ting tuan):田舍旁空地,禽獸踐踏的地方。熠耀(yi yao意耀),閃閃發光的樣子。宵行:蟲名,今名螢火蟲。⑩伊:是。(11)鸛(guan灌):水鳥名,像鶴。垤(die蝶):蟻冢,小土堆。(12)穹窒(qiong zhi窮至):即窒穹。窒,堵塞;穹,空,此指鼠洞。窒穹即塞鼠洞。征:征人。聿(yu玉):語助詞。(13)敦:借為“團”,形容瓜圓。瓜苦:苦瓜。即瓠瓜。古時婚禮新郎新娘各執一半瓠瓜漱口,行合巹之禮。烝:語詞。栗薪:即束薪。古時婚禮,將一束薪柴放置洞房內,象征永結同心。(14)倉庚:黃鸝。(15)之子:此子,指其婦。于歸:出嫁?;剩狐S白相間的顏色。駁:紅白相間的顏色。(16)縭(li離):古時婦女的佩巾。古時女子出嫁,由母親將其系在女兒身上,稱為結縭。九十:形容繁多。儀:禮儀。(17)孔:甚,很。嘉:好,美善。其新、其舊:新,指新婚;舊,久,指久別。
【譯文】 我到東山去打仗,久久不能歸故鄉。今天我從東方來,細雨濛濛倍凄涼。剛剛聽說要回鄉,西望家鄉心悲傷??p好一套百姓裝,不再含枚上戰場。山蠶蠕動曲又彎,息在野外桑樹上。孤身獨宿縮成團,兵車底下熬到亮。我到東山去打仗,久久不能歸故鄉。今天我從東方來,細雨濛濛倍凄涼。瓜蔞結實一串串,長蔓攀援屋檐上。屋里爬滿土鱉蟲,門前結滿蜘蛛網。院旁空地跑野鹿,入夜螢火閃閃亮。家園荒蕪不可怕,越是荒涼越懷想! 我到東山去打仗,久久不能歸故鄉。今天我從東方來,細雨濛濛倍凄涼。鸛鳥鳴叫土堆上,妻守空房長嗟傷。灑掃庭院堵鼠洞,盼我征夫早回鄉。合巹瓠瓜圓又圓,放在屋角柴堆旁。自從你我兩分離,于今三年想斷腸! 我到東山去打仗,久久不能歸故鄉。今天我從東方來,細雨濛濛倍凄涼。黃鸝翩翩上下飛,毛羽鮮明閃金光。回想我妻初嫁我,迎親馬兒真漂亮。娘替女兒結佩巾,禮儀繁多為吉祥。新婚燕爾真美滿,久別重逢該怎樣?
【集評】 《毛詩序》:“《東山》,周公東征也。周公東征三年而歸,勞歸士,大夫美之,故作是詩也。一章言其完也;二章言其思也;三章言其室家之望女(音汝)也;四章系男女之得其時也。君子之于人,序其情而閔其勞,所以說(音悅)之也。說以使民,民忘其死,其惟《東山》乎?”(《十三經注疏·毛詩正義》卷八)
漢·鄭玄:“此(首)四句者,序歸士之情也?!?《十三經注疏·毛詩正義》卷八)
宋·朱熹:“成王既得《鴟鸮》之詩,又感風雷之變,始悟而迎周公,于是周公東征已三年矣,既歸,因作此詩,以勞歸士……愚謂完,謂全師而歸,無死傷之苦;思,謂未至而思,有愴恨之懷,至于室家望女,男女及時,亦皆其心之所愿而不敢言者。上之人乃先其未發,而歌詠以勞苦之,則其歡欣感激之情為何如哉?蓋古之勞詩皆如此。其上下之際,情志交孚,雖家人父子之相語,無以過之,此其所以維持鞏固,數十百年,而無一旦土崩之患也?!?《詩集傳》卷八)
清·王先謙:“詩為周公勞歸士作,毛云大夫美之,殆非。以序代歸士述室家想望之情,大夫不能如此立言也?!?《詩三家義集疏》卷十三)
清·方玉潤:“蓋公與士卒同甘共苦者有年,故一旦歸來,作此詩以慰勞之。因代述其歸思之切如此,不啻出自征人肺腑,使勞者聞之,莫不泣下,則平日之能得士心而致其死力者,蓋可想見?!?《詩經原始》卷八)
清·王士禎:“《東山》、《七月》諸篇,述情賦景,如化工之肖物?!?《池北偶談》卷十八)
近·吳闿生:“其詞往復委折,曲盡人情之私,雖家人父子之相慰語無以過之,宜乎淪肌浹髓,使人樂為之盡私也?!?《詩義會通》,中華書局,1959年版)
【總案】 這首詩描寫了一個遠征的士兵在歸家途中,思念家鄉,懷想親人,悲喜交加的復雜心情。他新婚不久,就被派到東山服役三年。在濛濛細雨的歸途中,他邊為自己能夠解甲歸田感到喜悅,邊發出對苦難的軍旅生活的怨恨;想象到故鄉田園荒蕪,滿目凄涼,更引發出他的無盡鄉思;回憶往日新婚的幸福,又不禁對未來產生疑慮,忐忑不安。正是“近家情更怯,不敢問來人”(唐人詩句)。依《詩序》說,此詩主人公是參加周公東征的士兵。從中我們可看到當時統治者之間的征戰給平民百姓所帶來的痛苦。全詩充滿濃郁的抒情氣氛,刻劃思想感情十分細膩,描寫心理活動形象逼真,一波三折,并十分善于通過鳥獸草蟲、瓜果柴薪等生動的自然景物


上一篇:漢詩《古詩十九首·東城高且長》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《國風·齊風·東方之日》原文|譯文|注釋|賞析