詩(shī)經(jīng)《頌周頌閔予小子之什·良耜》原文|譯文|注釋|賞析
畟畟良耜,俶載南畝。①播厥百谷,實(shí)函斯活。②
或來(lái)瞻女,載筐及筥,其馕伊黍。③其笠伊糾,
其镈斯趙,以薅荼蓼。④荼蓼朽止,黍稷茂止。⑤
獲之挃挃,積之栗栗。⑥其崇如墉,其比如櫛,
以開(kāi)百室。⑦百室盈止,婦子寧止。殺時(shí)犉牡,
有捄其角。⑧以似以續(xù),續(xù)古之人。⑨
【注釋】 ①畟(ce 測(cè))畟:形容快利的樣子。耜:犁頭。俶:起土。載:翻草。 ②厥:其;他的。實(shí):指種籽。函:同“含”。斯活:即活活,有生氣的樣子。 ③載:背。筐、筥(ju 舉):都是竹制的盛器,筐形方,筥形圓。伊:是。黍:指小米飯。 ④笠:笠帽。糾:編織。镈(bo 博):鋤頭。趙:撬的意思。薅(hao 蒿):除草。荼蓼:二種野草名。 ⑤朽:腐爛。止:語(yǔ)氣詞。 ⑥挃(zhi 至)挃:收割作物的聲音。栗栗:眾多的樣子。 ⑦崇:高。墉(yong 庸):城墻。比:密。櫛:蓖子。室:指?jìng)}庫(kù)。 ⑧時(shí):是,這。犉(run):牛長(zhǎng)七尺為犉。捄(qiu 求): “觩”的假借字,獸角彎曲的樣子。 ⑨似:通“嗣”,與續(xù)同義,這里有每年不斷祭祀之意。古之人:指社稷之神。
【譯文】 好的犁頭真鋒利,耕著南畝那田地。播下各類好谷種,粒粒顆顆含生氣。有人前來(lái)看望你,背著方筐和圓筥,送來(lái)好飯是黃米。草編笠帽頭上戴,鋤頭翻地真好使,各種雜草都鋤去。各種雜草全腐爛,莊稼長(zhǎng)得真茂密。用鐮收割嚓嚓響,禾垛如山場(chǎng)上積。高高糧垛如城墻,密密麻麻如蓖齒,大倉(cāng)小倉(cāng)全開(kāi)啟。糧倉(cāng)全都滿盈盈,妻子兒女可安居。殺了這頭大公牛,它的雙角彎又曲。每年不斷來(lái)祭祀,古人遺志后人繼。
【集評(píng)】 宋·朱熹:“或疑《思文》、《臣工》、《噫嘻》、《豐年》、《載芟》、《良耜》等篇即所謂豳頌者,其詳見(jiàn)于《豳風(fēng)》及《大田》篇之末,亦未知其是否也。”(《詩(shī)集傳》卷十九)
清·李調(diào)元:“郊廟歌辭始于《詩(shī)》三百篇之《周頌》,三代以前,不可考矣。《昊天有成命》,郊祀天地之樂(lè)歌也。《清廟》,祀太廟之樂(lè)歌也。《我將》,祀明堂之樂(lè)歌也。《載芟》、《良耜》,藉田社稷之樂(lè)歌也。然則祭樂(lè)之有歌,其來(lái)尚矣。兩漢以后,世有制作,其所以用于郊廟朝廷以接人神之歡者,其金石之響,歌舞之容,亦各因其功業(yè)治亂之所起,而本其風(fēng)俗之所由。武帝時(shí)詔司馬相如等造郊祀歌詩(shī)十七章,薦之宗廟。至明帝乃分樂(lè)為四品:一曰《大予樂(lè)》,典郊廟上陵之樂(lè)。郊樂(lè)者,《易》所謂 ‘先王以作樂(lè)崇德,殷薦上帝’。宗廟樂(lè)者,《虞書(shū)》所謂 ‘琴瑟以詠,祖考來(lái)格’,《詩(shī)》云 ‘肅雍和鳴, 先祖是聽(tīng)’ 也。 二曰 《雅頌樂(lè)》, 典六宗社稷之樂(lè)。 社稷樂(lè)者,《詩(shī)》所謂‘琴瑟擊鼓,以御田祖’,《禮記》曰 ‘樂(lè)施于金石,越于音聲,用乎宗廟社稷,事乎山川鬼神’是也。永平三年,東平王蒼造光武廟登歌一章,稱述功德,而郊祀同用漢歌。魏歌辭不見(jiàn),疑亦用漢辭也。武帝始命杜夔創(chuàng)定雅樂(lè),時(shí)有鄧靜、尹商訓(xùn)雅歌歌詩(shī),尹胡能習(xí)宗廟郊祀之曲,舞師馮肅、服養(yǎng)曉知先代諸舞,夔總領(lǐng)之。魏復(fù)先代古樂(lè), 自夔始也。晉武受命,百度草創(chuàng),泰始二年,詔郊廟明堂禮樂(lè),權(quán)用魏儀,遵周室肇稱殷禮之義,但使傅玄改其樂(lè)章而已。永嘉之亂,舊典不存,賀循為太常,始有登歌之樂(lè)。明帝太寧末,又詔阮孚增益之。至孝武太元之世,郊祀遂不設(shè)樂(lè)。宋文帝元嘉中,南郊始設(shè)登歌,廟舞猶闕,乃詔顏延之造《天地郊登歌》三篇,大抵依仿晉曲。是則宋初又仍晉也。南齊、梁、陳初皆沿襲后夏創(chuàng)制,以為一代之典。元魏宇文繼有朔漠,宣武以后,雅好胡曲,郊廟之樂(lè),徒有其名。隋文平陳,始創(chuàng)江左舊樂(lè),乃調(diào)五音,為五夏、二舞、登歌、房中等十四調(diào),賓祭用之。唐高祖受禪,未遑改造樂(lè)府,尚用前世舊文。武德九年,乃命祖孝孫修定雅樂(lè),于是斟酌南北,考以古音,作為唐樂(lè);貞觀二年奏之。按郊祀明堂, 自漢以來(lái),有夕牲、迎神、登歌等曲。宋、齊以后,又加裸地、迎牲、飲福酒。唐則夕牲、裸地不用樂(lè),公卿攝事,又去飲福之樂(lè)。安史作亂,咸鎬為墟。五代以后,宗廟典章文物,但按故常以為程式。蓋自《練時(shí)日》以下, 皆相沿相襲,并少跌蕩音節(jié),不足觀矣。故樂(lè)府中凡郊廟歌辭, 皆樂(lè)府而非樂(lè)府, 應(yīng)入制作一體, 并不可以詩(shī)論也。” (《雨村詩(shī)話》卷上)
清·姚際恒:“《小序》謂 ‘秋報(bào)社、稷’,近是。詩(shī)云 ‘殺時(shí)犉牡’,是王者以大牢祭也。嚴(yán)氏曰, ‘此詩(shī)為報(bào)社、稷,必陳農(nóng)功之本末,故當(dāng)秋時(shí)而追述春耕, 預(yù)言冬獲也。’” (《詩(shī)經(jīng)通論》卷十七)
清·方玉潤(rùn):“右《良耜》一章,二十三句。姚氏曰: ‘《小序》謂“秋報(bào)社稷”,近是。《詩(shī)》云“殺時(shí)犉牡”,是王者以大牢祭也。嚴(yán)氏曰,“此詩(shī)為報(bào)社稷,必陳農(nóng)功之本末,故當(dāng)秋時(shí)而追述春耕.預(yù)言冬獲也。”’案,此詩(shī)當(dāng)秋祭而預(yù)言冬獲,則前詩(shī)當(dāng)春祭何不可以預(yù)言秋成?是《載芟》為春祈無(wú)疑矣。蓋二詩(shī)皆舉農(nóng)工本末而言。此殺犉牡,彼言飶香,并云‘邦家之光’,非王者之祭而誰(shuí)祭哉?《集傳》又云, ‘或疑《思文》、《臣工》、《噫嘻》、《豐年》、《載芟》、《良耜》等篇,即所謂《豳頌》,未知其是與否。’無(wú)論‘豳風(fēng)’、‘豳雅’、‘豳頌’之文不必如此分,即使如此分,《思文》乃后稷配天之樂(lè),《噫嘻》實(shí)成王昭格之詩(shī),豈古公未遷豳以前,即有此二詩(shī)乎?不然,何以謂之‘豳頌’耶?此等明顯易見(jiàn)之事尚多疑議,何論其他?迂儒談《詩(shī)》,鮮所當(dāng)也!”(《詩(shī)經(jīng)原始》卷十七)
日本·佐野袈裟美:“《良耜篇》也表示著奴隸勞動(dòng)盛行的光景。……被收繳去的收獲物,滿滿堆在倉(cāng)里,成為征服者的一族或其中的貴族集團(tuán)的東西。這貴族集團(tuán)中的女子們看見(jiàn)收獲物堆滿自己的房子里是非常快活的。而且希望這種狀態(tài)能夠永久的繼續(xù)下去。他們就獻(xiàn)犧牲于祖先,從事祭祀,大大祝賀。”(《中國(guó)歷史教程》)
【總案】 這是周王在秋收以后祭祀土谷神靈的樂(lè)歌。由耕耘到收獲再到祭祀,層層深入,加之前后呼應(yīng),結(jié)構(gòu)頗為嚴(yán)謹(jǐn)。全詩(shī)多形象描寫,多用妥帖天然的比喻,顯得生動(dòng)而又鮮明,一幅古代農(nóng)村生活的畫(huà)卷如在目前。
上一篇:漢詩(shī)《李陵錄別詩(shī)二十一首(選十一首)·良時(shí)不再至》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩(shī)經(jīng)《雅·小雅·節(jié)南山之什·節(jié)南山》原文|譯文|注釋|賞析