楚辭《宋玉·九辯》原文|譯文|注釋|賞析
悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰。
憭慄兮若在遠行,登山臨水兮送將歸。②
泬寥兮天高而氣清,寂漻兮收潦而水清。③
憯凄增欷兮薄寒之中人,
愴怳懭悢兮去故而就新,
坎廩兮貧士失職而志不平。④
廓落兮羈旅而無友生,惆悵兮而私自憐。⑤
燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無聲。
雁廱廱而南游兮,鹍雞啁哳而悲鳴。⑥
獨申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
時亹亹而過中兮,蹇淹留而無成。⑦
悲憂窮蹙兮獨處廓,有美一人兮心不繹。⑧
去鄉離家兮徠遠客,超逍遙兮今焉薄?⑨
專思君兮不可化,君不知兮可奈何!⑩
蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。(11)
愿一見兮道余意,君之心兮與余異。
車既駕兮朅而歸,不得見兮心傷悲。(12)
倚結軨兮長太息,涕潺湲兮下霑軾。(13)
忼慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑。(14)
私自憐兮何極?心怦怦兮諒直。(15)
皇天平分四時兮,竊獨悲此凜秋。
白露既下百草兮,奄離披此梧楸。(16)
去白日之昭昭兮,襲長夜之悠悠。
離芳藹之方壯兮,余萎約而悲愁。(17)
秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴霜。
收恢臺之孟夏兮,然欿傺而沈臧。(18)
葉菸邑而無色兮,枝煩挐而交橫。(19)
顏淫溢而將罷兮,柯仿佛而萎黃。(20)
萷櫹椮之可哀兮,形銷鑠而瘀傷。(21)
惟其紛糅而將落兮,恨其失時而無當。(22)
攬騑轡而下節兮,聊逍遙以相佯。(23)
歲忽忽而道盡兮,恐余壽之弗將。(24)
悼余生之不時兮,逢此世之俇攘。(25)
澹容與而獨倚兮,蟋蟀鳴此西堂。(26)
心怵惕而震蕩兮,何所憂之多方?(27)
仰明月而太息兮,步列星而極明。
竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房。(28)
何曾華之無實兮,從風雨而飛飏?(29)
以為君獨服此蕙兮,羌無以異于眾芳。(30)
閔奇思之不通兮,將去君而高翔。(31)
心閔憐之慘悽兮,愿一見而有明。(32)
重無怨而生離兮,中結軫而增傷。(33)
豈不郁陶而思君兮?君之門以九重!(34)
猛犬狺狺而迎吠兮,關梁閉而不通。(35)
皇天淫溢而秋霖兮,后土何時而得漧?(36)
塊獨守此無澤兮,仰浮云而永嘆。(37)
何時俗之工巧兮?背繩墨而改錯!(38)
卻騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。(39)
當世豈無騏驥兮?誠莫之能善御。
見執轡者非其人兮,故跼跳而遠去。(40)
鳧雁皆唼夫粱藻兮,鳳愈飄翔而高舉。(41)
圓鑿而方枘兮,吾固知其鉏鋙而難入。(42)
眾鳥皆有所登棲兮,鳳獨遑遑而無所集。
愿銜枚而無言兮,嘗被君之渥洽。(43)
太公九十乃顯榮兮,誠未遇其匹合。(44)
謂騏驥兮安歸?謂鳳凰兮安棲?
變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。(45)
騏驥伏匿而不見兮,鳳凰高飛而不下。
鳥獸猶知懷德兮,何云賢士之不處?
驥不驟進而求服兮,鳳亦不貪餧而妄食。(46)
君棄遠而不察兮,雖愿忠其焉得?
欲寂漠而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。(47)
獨悲愁其傷人兮,馮郁郁其何極!(48)
霜露慘悽而交下兮,心尚幸其弗濟。
霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之將至。(49)
愿徼幸而有待兮,泊莽莽與野草同死。(50)
愿自直而徑往兮,路壅絕而不通。
欲循道而平驅兮,又未知其所從。
然中路而迷惑兮,自壓按而學誦。(51)
性愚陋以褊淺兮,信未達乎從容。(52)
竊美申包胥之氣盛兮,恐時世之不固。(53)
何時俗之工巧兮?滅規矩而改鑿。
獨耿介而不隨兮,愿慕先圣之遺教。
處濁世而顯榮兮,非余心之所樂。
與其無義而有名兮,寧窮此而守高。
食不偷而為飽兮,衣不茍而為溫。
竊慕詩人之遺風兮,愿托志乎素餐。
蹇充倔而無端兮,泊莽莽而無垠。(54)
無衣裘以御冬兮,恐溘死而不得見乎陽春。(55)
靚杪秋之遙夜兮,心繚悷而有哀。(56)
春秋逴逴而日高兮,然惆悵而自悲。(57)
四時遞來而卒歲兮,陰陽不可與儷偕。(58)
白日晼晚其將入兮,明月銷鑠而減毀。(59)
歲忽忽而遒盡兮,老冉冉而愈弛。
心搖悅而日幸兮,然怊悵而無冀。(60)
中憯惻之悽愴兮,長太息而增欷。(61)
年洋洋以日往兮,老嵺廓而無處。(62)
事亹亹而覬進兮,蹇淹留而躊躇。(63)
何泛濫之浮云兮?猋壅蔽此明月!(64)
忠昭昭而愿見兮,然曀曀而莫達。(65)
愿皓日之顯行兮,云蒙蒙而蔽之。
竊不自料而愿忠兮,或黕點而污之。(66)
堯舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。(67)
何險巇之嫉妒兮?被以不慈之偽名。(68)
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。(69)
何況一國之事兮,亦多端而膠加。(70)
被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。(71)
既驕美而伐武兮,負左右之耿介。(72)
憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。(73)
眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。(74)
農夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢。
事綿綿而多私兮,竊悼后之危敗。
世雷同而炫曜兮,何毀譽之昧昧!(75)
今修飾而窺鏡兮,后尚可以竄藏。(76)
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而難當。(77)
卒壅蔽此浮云兮,下暗漠而無光。
堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。
諒無怨于天下兮,心焉取此怵惕!(78)
乘騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強策?(79)
諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益?(80)
邅翼翼而無終兮,忳惛惛而愁約。(81)
生天地之若過兮,功不成而無效。
愿沈滯而不見兮,尚欲布名乎天下。(82)
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。(83)
莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉薄?
國有驥而不知乘兮,焉皇皇而更索?(84)
寧戚謳于車下兮,桓公聞而知之。(85)
無伯樂之善相兮,今誰使乎譽之?(86)
罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之。(87)
紛忳忳之愿忠兮,妒被離而障之。(88)
愿賜不肖之驅而別離兮,放游志乎云中。
乘精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。(89)
驂白霓之習習兮,歷群靈之豐豐。(90)
左朱雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。(91)
屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。(92)
前輕辌之鏘鏘兮,后輜乘之從從。(93)
載云旗之委蛇兮,扈屯騎之容容。(94)
計專專之不可化兮,愿遂推而為臧。(95)
賴皇天之厚德兮,還及君之無恙!
【注釋】 ①九辯:古代民間樂曲體裁之一。辯,猶“遍”也,一闋謂之一遍,可合樂而歌。②憭傈(liaoli潦利):凄涼貌。③泬寥(xue liao穴潦):高曠空虛貌。寂漻(liao潦):清澈平靜。漻,《說文》:“清深也。”收潦:大水退盡。潦,指雨后地面的積水,此指泛濫的水。夏季漲水則濁,入秋水退則清。④憯(can慘)凄:悲凄,悲傷。憯,同“慘”。增欷(xi希):嘆息不止。愴怳(chuang huang創恍):失意貌。懭悢(kuang lang礦朗):義同“愴怳”,不得志貌。坎廩(lin凜):遭遇困頓,道路不平。⑤廓落:孤獨空虛貌。⑥廱(yong擁)廱:即“雍雍”,和諧的鳴聲。鹍(kun昆)雞:鳥名,似鶴,黃白色。啁哳(zhao zha召楂):大小相間、雜碎而急促的叫聲。⑦亹(wei偉)亹:運行不息貌。蹇(jian簡):通“謇”,楚方言,句首語助詞。⑧窮蹙(cu促):陷入困境。廓:空曠的環境。有美一人:即“有一美人”。美人,作者自喻。繹(yi義):通“懌”,愉快喜悅。⑨徠:通“來”。超:遙遠。逍遙:游蕩而無著落貌。薄:迫近、停止。⑩君:指楚頃襄王。化:改變。(11)煩憺(dan淡):煩悶憂慮。(12)朅(qie切):離去。(13)結軨(ling鈴):古代的車箱前后左右縱橫交錯的欄木。潺湲(chan yuan蟬元):淚流不斷貌。軾:車前橫木。(14)忼(kang康)慨:即“慷慨”,情緒激昂。瞀(mao矛)亂:昏亂。(15)怦(peng呯)怦:忠謹貌。諒直:忠誠正直。(16)奄:忽然。離披:草木枝疏葉落貌。梧楸(qiu秋):梧桐和楸樹。(17)芳藹:花卉繁盛貌。喻人之壯年。萎約:疊韻連綿詞,困頓的樣子。(18)恢臺:恢宏廣大、生機旺盛貌。欿傺(kan chi坎斥):陷落、停止。沈臧:即“沉藏”,隱藏、埋藏。(19)菸邑(yu yi迂易):黯淡貌。煩挐(nu帤):紛亂貌。(20)淫溢:過度、過分。罷(pi皮):通“疲”,指植物凋零。(21)萷(shao稍):同“梢”,樹梢。櫹椮(xiao sen肖森):光禿而高聳貌。銷鑠(shuo朔):本義是金屬熔化,引申為消損頹敗。(22)惟:思。紛糅:敗葉衰草相雜。(23)攬:持,拿著。騑(fei非):車兩旁的馬。古代一車四馬,中間兩匹叫“服”,兩旁的馬叫“驂”或叫“騑”。下節:停車。節,指車的速度。相佯:同“徜徉”,自由自在地來往。(24)遒盡:迫近。弗將:不長。(25)俇攘(kuang rang匡壤):紛擾混亂貌。(26)澹:心情淡漠孤寂。容與:閑散貌。(27)怵(chu觸)惕:驚懼。(28)曾敷:曾經開放。旖旎(yi ni乙你):繁盛貌。都房:華麗的屋子。(29)曾華:層層的花朵。曾,通“層”。(30)羌:句首語助詞。(31)閔:即“憫”,哀憐,憂愁。(32)有明:有以自明。(33)重:一次又一次地。結軫(zhen診):郁結而沉痛。(34)郁陶:憂思郁結貌。(35)狺(yin銀)狺:狗叫聲。關梁:門關、橋梁。(36)后土:與“皇天”相對,即大地。漧:同“干”。(37)塊:孤獨貌。無澤:荒蕪的沼澤地。無,通“蕪”。(38)繩墨:喻規矩、法度。錯:通“措”。(39)駑駘(nu tai奴臺):劣馬,喻小人。(40)跼(ju局)跳:跳躍、橫奔。(41)鳧(fu扶):野鴨。唼(sha煞):水鳥或魚類吞食食物貌。(42)鉏鋙(ju yu舉語):抵觸,彼此不相合。(43)銜枚:古代軍隊秘密行動時,為避免敵方發覺,常令士兵口中橫銜一枝短筷似的木條或竹條。此為閉口不言貌。渥洽(wo qia握恰):深厚的恩澤。(44)太公:姜子牙,周朝開國賢臣。(45)相者:相馬的人。舉肥:推舉肥馬。(46)驟進:急進。服:駕車。餧:同“喂”。(47)絕端:斷絕思緒。指斷絕對君王的眷戀之情。(48)馮(ping憑):通“憑”。馮郁郁:憤懣憂愁貌。(49)霰(xian線):小雪珠。糅:紛糅,雪盛貌。(50)泊:止息。莽莽:草盛貌。此指荒原。(51)壓按:壓抑、壓制。學誦:學習作詩。(52)褊(bian貶):狹小、狹隘。從容:宛轉委曲,引申為奉迎。(53)申包胥:春秋時楚國大夫。為救楚國,曾在秦廷上哭了七天七夜,終于感動秦哀公出兵救楚。固:朱熹以為應作“同”,因形近而誤。(54)充倔:充滿委屈。倔,通“屈”。無端:沒有盡頭,無垠:沒有邊際。(55)溘(ke刻):突然。(56)靚(jing凈):通“靜”。杪(miao秒)秋:暮秋。繚悷(liao li遼立):纏繞郁結。(57)春秋:指年歲。逴逴(chuo綽):越走越遠貌。日高:指年紀一天天老了。(58)陰陽:古人以春夏為陽,秋冬為陰。儷偕:并存。(59)晼(wan碗)晚:日將落天色昏暗貌。銷鑠:損蝕虧缺,與“減毀”同義。(60)搖悅:一時動搖,一時喜悅。怊悵(chao chang超唱):惆悵失意貌。(61)憯(can慘)惻:悲傷,與“悽愴”同義。(62)洋洋:無窮盡貌。嵺(liao遼)廓:同“寥廓”,高遠空曠貌。引申為空虛無著落。(63)覬(ji季):希望、企圖。(64)猋(biao標):原指狗迅跑貌。此形容浮云飄動很快。(65)見(xian現):顯現、出現。霠曀(yin yi陰義):天色陰暗貌。(66)黕(dan膽)點:污垢。污:玷污。(67)抗行:高尚的行為。冥冥:極高遠貌。薄:迫近。(68)險巇(xi戲):此指險惡之小人。(69)黯黮(an dan暗淡):昏暗貌。(70)膠(jiao)加:猶言膠葛,糾纏不清。(71)裯(dao刀):短衣。晏晏:輕柔鮮明貌。潢洋:空蕩蕩的,衣不合體貌。帶:結上帶子。(72)伐武:夸耀武功。負:倚仗。(73)慍惀(yun lun韻倫):忠誠貌。此用作名詞,指忠心耿耿的人。(74)踥蹀(qie die切蝶):奔走鉆營貌。超遠、逾邁:越走越遠。(75)雷同:喻眾小人同聲唱和,人云亦云。炫耀:喻眾小人互相吹捧。昧昧:昏暗貌。(76)修飾:喻修身養性,克服缺點。窺鏡:喻找出自己的毛病。此二句是對楚王的勸諫和希望。(77)倏(shu書)忽:快速貌。當:碰到。(78)諒:確實。(79)瀏瀏(liu流):如水之流,暢行無阻貌。(80)介:鎧甲,戰士穿的護身衣。(81)邅(zhan沾):回旋不前。忳(tun屯):憂愁。惛(hun昏)惛:煩悶貌。愁約:被愁悶所束縛。(82)沈滯:退隱。(83)怐愗(kou mo扣某):愚昧貌。(84)皇皇:同“遑遑”,匆忙貌。(85)寧戚:春秋衛國人。傳說他在齊國經商時,遇齊桓公夜出。他敲著牛角唱歌,感嘆懷才不遇。齊桓公見其有賢才,任他為客卿。(86)伯樂:又名孫陽,春秋秦國人,以善相馬著稱。(87)罔:通“惘”,悵惘。著意:專心一意。(88)忳忳:誠摯貌。一本作“純純”。被離:通“披離”,紛亂眾多貌。(89)摶(tuan團)摶:聚集成團貌。騖(wu務):追隨。湛(zhan站)湛:深厚貌,喻諸神之多。(90)習習:飛動貌。豐豐:眾多貌。(91)朱雀:星宿名,南方七宿的總稱。此指南方之神。茇(pei佩)茇:飛舞貌。蒼龍:星宿名,東方七宿的總稱。此指東方之神。躣(qu渠)躣:行走貌。(92)屬(zhu囑):在后面跟隨。闐(tian田)闐:雷聲。飛廉:風神。衙衙:行走貌。(93)辌(liang良):古代一種臥車。鏘鏘:車鈴聲。輜乘(zi cheng資秤):有帷篷、載輜重的車。從從:緊緊連接貌。(94)委蛇(wei yi威宜):旌旗迎風舒展貌。扈(fu戶):護衛、侍衛。屯騎:聚集的車騎。容容:盛多貌。(95)專專:專一。臧(zang臟):善、好。
【譯文】 悲傷啊秋天肅殺的氣氛!蕭瑟秋風吹得草木枯萎而凋零。心情凄涼好似離鄉背井,又如登山臨水送別友人。秋高氣爽晴空萬里無云,雨停水退江面清澈如鏡。悲嘆不止微寒將人侵襲,悵然失意只得離家遠行,遭遇坎坷受挫失位內心不平。飄泊他鄉孤獨難尋知音,滿腹惆悵暗自訴說傷情。燕子翩翩向著南方飛去,秋蟬寂寞已是默不作聲。群雁鳴叫也將飛回南方,鹍雞急促悲啼令人傷心。直到天亮我都難以入夢,怎堪聽那蟋蟀徹夜哀鳴。時光匆匆轉眼年事過半,可我長久飄泊一事無成。
悲傷窮困獨處曠野之中,有一美人內心充滿苦衷。離鄉背井客居他鄉異土,萍蹤浪跡哪里才能安身?思念君王一心忠貞不渝,君王不知我真無奈已極!怨恨憂愁在我胸中郁積,心情煩亂竟把寢食忘記。望見君王陳述我的心意,哪知君心已經與我相異。車已駕好我要返回舊地,未見君王我心實在悲戚。背靠車廂欄木長長嘆息,浸濕車板竟是淚珠滴滴。憤然斷絕關系難以做到,心中煩亂難解紛繁思緒。暗自悲憐此情何時終極,內心忠誠正直矢志不渝。
上天分一年為四個季節,我只為凄涼的秋天悲切。白露已經降臨百草之上,梧桐楸樹忽成枯枝敗葉。離開了陽光燦爛的白晝,進入那無窮漫長的秋夜。別離了芬芳繁茂的壯年,我就像草木枯萎已凋謝。秋天已至白露已來警告,寒冬將臨嚴霜又來告誡。秋冬一掃盛夏繁茂景象,旺盛生機不知哪里躲藏。草木衰敗顯得黯淡無色,枝條紛亂縱橫錯雜無章。樹葉活躍過度即將零落,樹枝衰敗枯萎顏色暗黃。樹梢光禿蕭疏高高搖晃,枝丫形銷骨立內受損傷。想到敗葉衰草即將零落,悔恨陰差陽錯失去時光。拉住韁繩停下我的車子,姑且漫無邊際獨自游逛。歲月匆匆一年又將結束,令人擔心我的壽命不長。可憐生不逢時實堪悲傷,遭逢混亂世道無理可講。獨倚欄桿無聊消磨時光,愁聽蟋蟀聲聲鳴叫西堂。內心驚懼震動無可名狀,為何百感交集煩惱多方?深深嘆息我把明月仰望。在星光下徘徊直到天亮。
暗自悲傷蕙花曾經開放,枝繁葉茂長在華屋中央。為何開花而又沒有結果,隨著風雨花瓣散落飛揚?以為君王只愛佩戴蕙花,哪料待我仍與眾花一樣。可憐曲折心思不能上達,只好離開君王遠走他鄉。我的心啊多么憂愁凄涼,希望一見君王傾訴衷腸。反復想我無怨卻要離別,愁思郁結越想越增悲傷。滿腹悲憤怎能不把君王思念,只是君門幽深重重關防。猛犬對我狺狺狂吠亂叫,門關橋梁封鎖閉塞不暢。老天不停降下綿綿秋雨,大地何時才有干燥地方?形影相吊獨處荒灘洼地,仰望蔽日陰云嘆息悲傷。
為何人間善于鉆營取巧,違法度改措施背離正道。放著千里駿馬不去乘駕,卻要趕著劣馬上路晃搖。當今世上難道沒有駿馬?實在是沒有人馭術高超。它看見馭馬人不夠適當,連蹦帶跳就會遠遠逃跑。野鴨大雁爭食小米水草,鳳凰遠遠離去越飛越高。圓鑿孔卻配上方形榫頭,不相合難容納我早知道。群鳥都有高枝可以棲息,只有鳳凰安身之處難找。我真愿默默地閉口不言,曾受君王恩惠難以做到。姜太公九十歲才顯榮耀,只因為明君主他未碰到。說什么千里馬歸宿安在?鳳凰棲息處又在何處尋找?如今風俗變異世道衰敗,相馬人只知道挑選馬膘。駿馬隱藏起來不肯露面,鳳凰高高飛翔不愿停靠。鳥獸都知懷念有德之人,怎能責怪賢士隱居遁逃?駿馬不因急進求人使用,鳳凰不貪喂養亂吃糧草。君王遠棄賢士不辨是非,愿效忠又怎能施展懷抱?想與君王斷絕寂寞隱退,君王的深恩又怎能忘掉。獨自悲愁令人備受折磨,何時才能丟掉滿腹煩惱!
霜露凜冽一齊大耍威風,我曾盼望它們不能逞兇。誰知大雪紛飛鋪天蓋地,才知悲慘命運即將降臨。我心僥幸等待君王覺醒,卻難免與野草一塊喪生。愿直接見君王辨明是非,道阻塞路斷絕難以通行。多想遵循大道平穩前進,但又不知應該何去何從。半途中又陷入迷惑困境,強壓抑悲憤情把《詩》朗誦。生性愚笨見識狹隘淺薄,阿諛奉承實在一竊不通。我贊美申包胥志氣旺盛,但又怕如今與那時不同。為何世俗小人善于投機,毀壞法度妄自改變鑿孔。惟有我正直不隨波逐流,愿效法先賢留下的傳統。處身混濁社會顯名榮耀,決不是我的心所愿樂從。與其沒有道義徒有虛名,寧可保持氣節安于貧窮。不能茍且求食而得飽腹,不得茍且求衣而得溫暖。暗仰慕詩人遺留的風格,愿托志在儉樸生活之中。我心中充滿著無窮委屈,飄泊在無邊際的野草叢中。沒有棉衣皮襖抵御寒冬,只怕猝死難見春光融融。寂靜的暮秋漫長的寒夜,不盡的哀愁在心里郁結。年紀越來越大歲月如流,無限惆悵悲哀纏繞心頭。四季交替循環一年結束,春夏秋冬不能同時并留。天色昏暗太陽將要落山,損蝕虧缺明月令人憂愁。歲月匆匆流逝一年將盡,年紀漸老心志也在衰朽。情緒難定常抱僥幸心理,但是沒有希望總是失意。我心悲痛慘凄無法形容,只能長長嘆息聲聲抽泣。歲月無窮無盡天天流逝,老來無處容身內心空虛。
世事不停變化希望有所進取,而我徘徊久留心中猶豫遲疑。
為何滿天浮云翻動騰涌,飄來蕩去已將明月遮擋。我的耿耿忠心愿意顯現,然而陰云蔽日難以申揚。盼太陽顯光明正常運行,可云霧太迷蒙遮蔽光芒。不自量力想要效忠君王,卻會有人憑空捏造罪狀。唐堯虞舜的德行多么高尚,直迫云天俗夫哪趕得上。為何險惡小人如此嫉妒,用不慈的罪名強加身上。日月光芒四射普照天下,尚有陰影黑點出在中央。何況一個國家大小事務,更加頭緒萬千糾纏繁忙。披上荷葉短衣輕柔鮮艷,只是難以系帶空空蕩蕩。君王夸耀自己美麗勇武,倚仗左右近臣剛愎輕狂。他憎恨忠心耿耿的美德,卻喜好奴顏媚骨的丑相。小人奔走鉆營飛黃騰達,賢士只好退避引身遠藏。農夫停止耕作悠悠閑閑,只怕廣袤田野日漸荒涼。國事長期都被私利危害,憂慮國家前途衰敗危亡。小人互相吹捧人云亦云,是非美丑不辨昏暗無光。現在修身養性對鏡修飾,尚可避免厄運降臨身上。想托流星替我傳達心意,它卻難以碰面疾逝遠方。日月終為浮云遮掩蒙蔽,大地昏暗模糊沒有亮光。
唐堯虞舜都能舉賢任能,所以高枕無憂自在愜意。確實不被天下之人怨恨,他們心里哪來驚恐怕懼。乘駕駿馬就能暢行無阻,哪里用得上馬鞭來駕馭。縱有層層城墻亦不足恃,雖有堅甲利兵又有何益?徘徊不前何處才是盡頭,憂愁將我束縛郁悶無比。人生在世如同匆匆過客,功不成名不就生命逝去。我愿隱名埋姓不再顯露,又想名揚天下不甘孤寂。然而運氣不佳沒有機遇,生性愚笨內心痛苦郁積。荒野曠遠遼闊一望無際,我飄泊不定在哪里歇息?國有駿馬不知乘坐駕馭,為何匆忙另外求索尋覓?寧戚敲著牛角車下唱歌,桓公聽了知其抱負委屈。如今沒有伯樂善于相馬,駿馬該讓誰來評說稱譽?心情悵惘我在哭泣考慮,欲求賢臣只能專心一意。忠心耿耿愿意效忠君王,卻被眾多小人嫉妒隔離。愿君王允許我遠離而去,我要寄志云霞神游天際。乘駕日月陰陽團團精氣,我與眾神追逐馳向天宇。車旁駕起白虹飛騰舞動,越過閃閃爍爍眾多星體。左邊南方之神翩翩飛翔,右邊北方之神飄忽游移。隆隆的雷師在后面跟隨,飄飄的風神把前路開辟。前面輕便臥車鈴聲清脆,后邊輜重車輛緊連一起。車上云霓旗幟隨風飄動,前呼后擁眾多車騎密集。我的心志忠貞決不改變,只愿發揚光大為君出力。仰仗著上天深厚的恩德,保祐君王健康我將歸去!
【集評】 漢·王逸:“《九辯》者,楚大夫宋玉之所作也。辯者,變也,謂陳道德以變說君也。九者,陽之數,道之綱紀也。故天有九星以正機衡,地有九州以成萬邦,人有九竅以通精明。屈原懷忠貞之性,而被讒邪,傷君暗蔽,國將危亡,乃援天地之數,列人形之要,而作《九歌》、《九章》之頌,以諷諫懷王,明己所言與天地合度,可履而行也。宋玉者,屈原弟子也。閔惜其師忠而放逐,故作《九辯》以述其志。至于漢興,劉向、王褒之徒,咸悲其文,依而作詞,故號為‘楚辭’,亦承其九以立義焉。”(《楚辭章句》卷八)
唐·杜甫:“搖落深知宋玉悲,風流儒雅亦吾師。悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時。江山故宅空文藻,云雨荒臺豈夢思?最是楚宮俱泯滅,舟子指點到今疑。”(《詠懷古跡》其二)
宋·洪邁:“宋玉《九辯》詞云:‘憭慄兮若在遠行,登山臨水兮送將歸。’潘安仁《秋興賦》引其語繼之曰:‘送歸懷暮徒之戀,遠行有羈旅之憤,臨川感流以嘆逝,登山懷遠而悼近,彼四感之疚心,遭一塗而難忍。’蓋暢演厥旨,而下語之工拙,較然不侔也。”(《容齋續筆》卷三)
清·顧炎武:“詩用疊字最難。……宋玉《九辯》:‘乘精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。驂白霓之習習兮,歷群靈之豐豐。左朱雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。前輕辌之鏘鏘兮,后輜乘之從從。載云旗之委蛇兮,扈屯騎之容容’連用十一疊字。后人辭賦,亦罕及之者。”(《日知錄》卷七“詩用疊字”條)
清·王夫之:“按,九者,樂章之數。凡樂之數,至九而盈。故黃鐘九寸,寸有九分,不具十者。樂主乎盈,盈而必反也。舜作《韶》而九成,夏啟則《九辯》、《九歌》,以上儐于天。故屈原《九歌》、《九章》,皆仿此以為度。而宋玉感時物以閔忠貞,亦仍其制。辯,猶遍也。一闋謂之一遍。蓋亦效夏啟《九辯》之名,紹古體為新裁,可以被之管弦。其詞激宕淋漓,異于風雅,蓋楚聲也。后世賦體之興,皆祖于此。玉雖俯仰昏廷,而深達其師之志,悲愍一于君國,非徒以阨窮為怨尤。故嗣三閭之音者,唯玉一人而已。”(《楚辭通釋》卷八)
清·吳世尚:“《九辯》比興居多,最得風人之致。其于世道衰微,靈均坎壈,止以一‘秋’字盡之,何其言簡而意括也!”(《楚辭燈》)
近·魯迅:“《九辯》本古辭,玉取其名,創為新制,雖馳神逞想,不如《離騷》,而凄怨之情,實為獨絕。”(《漢文學史綱要》)
【總案】 秋天,是收獲的季節。一年的辛勤汗水在秋天里得到報償,一年的殷殷希望在秋天里得以實現,這該是一個多么令人鼓舞、使人歡愉的季節啊!可是,自從宋玉在這里哀哀唱出“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”的一曲怨歌,“悲秋”竟成為了墨客騷人的共同感受,成為了古典詩歌的傳統主題。以致于詩人們心中一旦要發抒身世之感、家國之痛時,筆下往往都會出現秋天那慘淡的氛圍、肅殺的景象。用此景襯托此情,以此情融入此景,從而創造出一個凄迷幽渺、哀怨感人的藝術境界來。對這個藝術境界所包容的那一幅幅蕭瑟清空的暮秋景色,如枯枝、落葉、寒蟬、秋蟲、白露、霖雨、衰草、夕陽、北雁南飛、紫燕辭歸、秋夜寂靜、蟋蟀鳴叫等等,我們已很熟悉;對其中包含的那失意文人的復雜感情,如功名不遂壯志難酬的苦惱、君王不察奸佞當道的悲憤,淪落異地年老體衰的哀嘆、怨而不怒似有所待的期望等等,我們亦不陌生。這因秋興感、借景言情的抒情方式,以及所產生的情景交融、相得益彰的和諧美,在中國文學浩浩蕩蕩的長河中,已匯成奔騰不息、充滿活力的主流之一。宋玉以他具有開拓性的獨創的抒情方法,奠定了他在中國文學史上得以與偉大的愛國詩人屈原并稱的地位。
上一篇:詩經《國風·豳風·九罭》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:漢詩《古詩十九首·今日良宴會》原文|譯文|注釋|賞析