歐陽修《春日西湖寄答謝法曹歌》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
西湖春色歸,春水綠于染。②
群芳爛不收,東風落如糝。③
參軍春思亂如云,白發題詩愁送春。④
遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬里人。⑤
萬里思春尚有情,忽逢春至客心驚。⑥
雪消門外千山綠,花發江邊二月晴。
少年把酒逢春色,今日逢春頭已白。
異鄉物態與人殊,惟有東風舊相識。
【注釋】 ①西湖:指今河南許昌市的西湖。原注:“西湖者,許昌勝地也。”謝法曹:謝伯初,字景山,福建人,當時在許昌任法曹參軍。②綠于染:比染成的綠色還要綠。③爛:燦爛。收:收拾。糝(san散):飯粒。形容落花。④“參軍”二句:原注:“謝君有‘多情未老已白發,野思到春如亂云’之句。” ⑤遙知:指遠在夷陵的歐陽修料知。能憶:指謝伯初記得自己。⑥萬里思春尚有情:兼指謝伯初與自己。客心驚:指客居夷陵的自己。
【譯文】 西湖的春天即將遠離,湖水像染過一樣深碧。繁花盛開,又被東風吹落,如同灑在地上的飯粒。您的思緒像天上彩云,白發愁顏只為寫詩送別春神。我在遙遠的夷陵,想像您在許昌西湖暢飲;你將詩篇寄贈,不忘萬里之外的友人。相距萬里,隔不斷春天的相思。客居中遇上春天,我驚嘆日月飛馳。殘雪消融,門外千山翠綠;江邊的野花,在二月的陽光里擺弄嬌姿。年青時愛在春光里高擎酒杯,如今春天來臨,我的頭發已經花白。獨處他鄉,人情物態渾不相似;只有東風是舊相識。
【集評】 宋·歐陽修:“余謫夷陵時,景山方為許州法曹,以長韻見寄,頗多佳句。有云:‘長官衫色江波綠,學士文華蜀錦張。’余答云:‘參軍春思亂如云,白發題詩愁送春。’蓋景山詩有‘多情未老已白發,野思到春如亂云’之句,故余以此戲之也。”(《六一詩話》)
今·錢仲聯:“風調殊佳。(《宋詩選》第20頁,無錫國學專修學校叢書之十五,1937年版)
今·錢鐘書:“歐陽修在宋仁宗景祐四年(公元1037年)三月到許州去續娶,這首詩是二月里做的,所以開首寫的西湖春色都是設想或傳聞之詞。”《宋詩選注》第31頁)
今·程千帆:“此詩宛轉流麗與李白相近,而遜其豪邁。這與作者的個性相關。”(《古詩今選》第522頁)
【總案】 宋仁宗景祐三年(1036),歐陽修因范仲淹受到攻擊誹謗,寫信責備諫官高若訥身處其位而不能伸張正義,受到貶官峽州夷陵的處分。第二年春,謝伯初寫詩相寄,歐陽修以此詩作答,著重表現朋友相念之情,同時也抒發了自己遭受貶謫、暗傷年華的悲哀。全詩婉轉流麗,想象之景與眼前之景交織一起,又各具特色,很好地襯托了人物的復雜心情。
上一篇:寇準《春日登樓懷歸》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:劉安上《春日郊外》宋詩原文|譯文|注釋|賞析