詩經(jīng)《國風(fēng)王風(fēng)·揚(yáng)之水》原文|譯文|注釋|賞析
揚(yáng)之水,不流束薪。①彼其之子,不與我戍申。②
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
揚(yáng)之水,不流束楚。③彼其之子,不與我戍甫。④
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
揚(yáng)之水,不流束蒲。⑤彼其之子,不與我戍許。⑥
懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
【注釋】 ①揚(yáng):悠揚(yáng),水流緩慢無力的樣子。一說,水流激揚(yáng)的樣子。束薪:一捆薪柴。②彼、其、之:都是代詞,在這里連用,意為“那個(gè)”。子:指主人公所思念的妻子。申:古諸侯國名,在今河南唐河縣,與下文的甫、許都在東周王畿附近。③楚:荊條。④甫:古諸侯國名,在今河南南陽縣西。⑤蒲:蒲柳。⑥許:古諸侯國名,在今河南許昌市。
【譯文】 緩緩流動(dòng)的河水,漂不動(dòng)一束薪柴。我日夜思念的妻子,不能與我同守申地長相隨。思念啊思念啊,哪年哪月我才能把家回?緩緩流動(dòng)的河水,漂不動(dòng)一束荊條。我日夜思念的妻子,不能與我同守甫地共辛勞。思念啊思念啊,幾時(shí)我才能把歸鄉(xiāng)的心事了? 緩緩流動(dòng)的河水,漂不動(dòng)一束蒲柳。我日夜思念的妻子,不能與我同守許地共愁憂。思念啊思念啊,幾時(shí)我才能把歸鄉(xiāng)的心事休?
【集評】 《毛詩序》:“《揚(yáng)之水》,刺平王也。不撫其民,而遠(yuǎn)屯戍于母家,周人怨思焉?!?《十三經(jīng)注疏·毛詩正義》卷四)
宋·歐陽修:“激揚(yáng)之水,其力弱不能流移于束薪,猶東周政衰,不能召發(fā)諸侯,獨(dú)使周人遠(yuǎn)戍,久而不能代耳。‘彼其之子’,周人謂其他諸侯國人之當(dāng)戍者?!略掠柽€歸哉’,久而不得代也?!?《詩本義》卷三)
宋·朱熹:“申侯與犬戎攻宗周而弒幽王,則申侯者,王法必誅不赦之賊,而平王與其臣庶不共戴天之仇也。今平王知有母而不知有父,知其立己為有德,而不知其弒父為可怨,至使復(fù)仇討賊之師反為報(bào)施酬恩之舉,則其忘親逆理而得罪于天已甚矣……今平王不能行其威令于天下,無以保其母家,乃勞天子之民,遠(yuǎn)為諸侯戍守,故周人之戍申者,又以非其職而怨思焉,則其衰懦微弱而得罪于民,又可見矣。嗚呼!《詩》亡而后《春秋》作,其不以此也哉?!?《詩集傳》卷四)
清·姚際恒:“據(jù)《序》謂……,《集傳》因謂……,此等語與詩旨絕無涉,何嘵嘵為?然據(jù)二、三章言‘戍甫’、‘戍許’,則《序》亦恐臆說。申侯為平王母國,甫、許則非,安得實(shí)指為平王及謂戍母家乎?……按《詩》于間文自多變換,戍甫、戍許乃實(shí)事也,亦可變換。然耶否耶,吾不得而知之也?!?《詩經(jīng)通論》卷五)
清·方玉潤:“經(jīng)文明明言戍申、戍甫、戍許,而《序》偏云‘戍于母家’,致啟《集傳》忘仇逆理之論,是皆未嘗即當(dāng)日形勢而一思之耳。夫周轍既東,楚實(shí)強(qiáng)盛。京洛形勢,左據(jù)成皋,右控崤函,背枕黃河,面俯嵩高,則申、甫、許實(shí)為南服屏蔽,而三國又非楚敵,不得不戍重兵以相保守,然后東都可以立國。觀于三國,吳、魏相持,兩家重鎮(zhèn)必屯襄、樊,則往事可知。平王此時(shí)不申、甫、許之是戍而何戍耶?其所以致民怨嗟,見諸歌詠而不已者,以征調(diào)不均,瓜代又難必耳。夫征調(diào)不均則勞逸異勢,瓜代難必則生聚無期,不惟小民怨咨,亦足見秉國者之措置乖方,籌謀未善。若宗周形勝,則豈慮是哉?此東都之不再振而西轍之難歸者有由然矣。若沾沾謂其篤于母家,致令久戍不歸,則何異小兒夢囈,不識(shí)時(shí)務(wù)之甚?吾恐平王君臣竊相笑于地下也?!?《詩經(jīng)原始》卷五)
【總案】 本篇與《君子于役》,正可謂是《王風(fēng)》中有關(guān)征戍主題“旋律”的男女二“聲部”。役卒遠(yuǎn)戍邊關(guān),見流水而起思鄉(xiāng)之情,感慨于夫妻難聚,歸鄉(xiāng)無期,于是申之歌詠,一唱三嘆,涵泳不盡,哀音不絕,似與《君子于役》此唱彼和,前呼后應(yīng)。卻只見邊關(guān)的流水、家鄉(xiāng)的落日,竟迭映出千百年來飽受戰(zhàn)爭徭役之患的人民的辛酸與苦難,這大概正是這兩首詩篇的不凡之處吧?諸家以史論詩,《詩序》與《集傳》僅以“戍申”立論,不顧甫、許,未免偏頗穿鑿,難以服人。而姚際恒的駁難,切直簡捷;方玉潤的論析,周詳公允,均為有識(shí)之論。
上一篇:詩經(jīng)《頌·周頌·清廟之什·執(zhí)競》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·揚(yáng)之水》原文|譯文|注釋|賞析