《王士祿·如夢(mèng)令》原文賞析
白沙江上送貽上之金陵
沙尾孤舟潮涌,手底離觴酒重。忽忽惱云帆,不似青驄堪控。 如夢(mèng),如夢(mèng),昨夜短篷相共。
這首小令是作者為其弟王士禎赴金陵 (今南京市) 的送別之作。貽上,王士禎字。白沙,今江西南昌附近有白沙,因其地沙白如雪得名; 然詞本所作時(shí)間未詳,王氏兄弟亦未必于江西作別,故此“白沙” 尚難遽斷。
詞發(fā)端即寫(xiě)舟中送別。“沙尾孤舟潮涌,手底離觴酒重。” 白沙江畔,江潮洶涌,孤舟一葉,即將載著親人直下金陵而去;詞人于舟中置酒,為兄弟送行,彼此萬(wàn)般愁緒,舉離觴而相對(duì)無(wú)言,終難一飲。“沙尾”,即江畔,餞行送別之地; “孤舟”,載人遠(yuǎn)離之具;“潮涌”,以江景的闊大、江潮的洶涌,與一葉孤舟相襯,表現(xiàn)出送別氛圍的冷落凄涼。首句以極有代表性的三個(gè)詞語(yǔ)組合,道盡餞別的環(huán)境氣氛,寫(xiě)景敘事兼而有之,為下句的情感表達(dá)作好鋪襯。“手底”,手中; “酒重”,深厚的兄弟之誼和離愁別緒,似全都傾注在這杯酒之中,手中離觴之重,實(shí)寓別離心情之重。這兩句行文上對(duì)仗工穩(wěn),上句繪別景,下句道離情,語(yǔ)似質(zhì)直,而真情流露,細(xì)膩深沉。“忽忽惱云帆, 不似青驄堪控。”“忽忽”,形容時(shí)間過(guò)得很快,亦指內(nèi)心有所動(dòng),虛空恍惚;“云帆”,代指孤舟; “青驄”,良馬;離人正為即將分手而感傷,手持杯酒,萬(wàn)般心事竟無(wú)法傾吐,而行船時(shí)刻已到,舟子催發(fā),使送行者覺(jué)得舟行終不如騎馬相送可任隨己意,故而生“惱”。此處,詞人不直說(shuō)不忍離別,但說(shuō)“惱云帆”,避免了直露板滯,有蘊(yùn)藉含蓄之致,正是小令上乘作法。“如夢(mèng),如夢(mèng),昨夜短篷相共。”結(jié)尾寫(xiě)送別后內(nèi)心悵惘若失的感受。詞人佇立江畔,目送漸行漸遠(yuǎn)的帆影,憶起昨夜兄弟二人孤舟短篷擁衾夜話(huà)的情形,不覺(jué)惝恍迷離,宛如置身夢(mèng)中。此處“如夢(mèng),如夢(mèng)”疊詞的運(yùn)用,是詞調(diào)格律的要求,同時(shí)也直接沿用了唐莊宗《如夢(mèng)令》中成句,但用在本詞卻與語(yǔ)言環(huán)境、心理過(guò)程正相契合,口氣宛然,並無(wú)雕琢蹈襲之嫌。
以小令寫(xiě)送別題材,因篇幅字?jǐn)?shù)所限,往往不易寫(xiě)好,這首詞藝術(shù)上有其獨(dú)到之處。詞人對(duì)送別的具體環(huán)境景物,僅作“孤舟潮涌”式的概括描敘,而將筆力著重放在人物心境情感的表達(dá)上,先是離愁萬(wàn)種,把盞無(wú)言,繼而惱云帆之不解人意,最后憶夜話(huà)之宛如夢(mèng)里。送別心境,層層推進(jìn),語(yǔ)短情長(zhǎng),深沉細(xì)膩,充分表達(dá)了詞人兄弟間深切摯厚的手足之情。
上一篇:《周之琦·好事近》原文賞析
下一篇:《納蘭常安·如夢(mèng)令》原文賞析