馮延巳詞《謁金門(mén)》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
風(fēng)乍起,吹縐一池春水。閑引鴛鴦香徑里,手挼紅杏蕊。斗鴨闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。
這首詞很可以幫助我們理解南唐小令那種香艷、纖細(xì)、委婉、文雅的主體風(fēng)格。
先從題材內(nèi)容看,此詞所寫(xiě),實(shí)乃一位貴族婦人盼望丈夫的“閨怨”情緒,其感情本身屬于艷情之列,而在“布景設(shè)色”下字用語(yǔ)等方面,也隨之散發(fā)出那種“熏香掬艷”的特種風(fēng)味。詞從美麗的春景寫(xiě)起,其中有微風(fēng)、春水,有成雙作對(duì)的鴛鴦,有貴族人家的“斗鴨闌干”,有香徑、紅杏,還有貴婦人本身插戴的“碧玉搔頭”。凡此種種,都使讀者聯(lián)想到王昌齡筆下“春日凝妝上翠樓”的少婦形象,以及她那見(jiàn)楊柳而思征夫的惆悵心態(tài)。不過(guò),馮詞中的這位少婦,她的運(yùn)氣似乎要比王詩(shī)中的那位好些,所以在她“終日望君”之后終又聞到了一陣報(bào)喜的鵲聲,這也許又是好心的作者所特意奉獻(xiàn)給她的佳音或喜訊吧? 當(dāng)然,喜鵲的叫聲是否真能給她帶來(lái)丈夫歸家的確訊,或者只是空?qǐng)?bào)喜而將使她墜入更加痛苦的閨怨之中,這兩種可能都是同時(shí)存在著的。但結(jié)局究竟如何,在這里卻顯得并不重要;重要的是,作者已經(jīng)通過(guò)以上種種情景細(xì)膩地描繪出了思婦那悱惻纏綿的一腔香艷(而又哀怨)的情思。詞的主題(描寫(xiě)“艷情”)既已完成,則其風(fēng)格的香艷特色也就同時(shí)表現(xiàn)得相當(dāng)濃郁。
再?gòu)倪\(yùn)筆而言,此詞又顯得十分纖細(xì)委婉。開(kāi)頭兩句即是佳句:“風(fēng)乍起,吹縐一池春水。”它描寫(xiě)的是“乍起”的春風(fēng),而不是亂吹亂舞的狂風(fēng);它描寫(xiě)的是微微起縐的春水漣漪,而不是波濤翻滾的巨浪。從這兩句景語(yǔ)中,我們已見(jiàn)作者下筆的輕細(xì)和精微。但更高妙的是,這兩句同時(shí)又是“情語(yǔ)”: 一陣微風(fēng),攪動(dòng)了一池春水,它豈非又一語(yǔ)雙關(guān)地象征著思婦“忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯”的觸景生情的心理活動(dòng)?而且它又不像王詩(shī)那樣直言其“悔”,卻僅以“縐”字來(lái)形容其內(nèi)心世界的漣漪式的激動(dòng),這就更其顯出作者筆觸之纖細(xì)。果然,下文仍只用“閑引”、“手挼”,“獨(dú)倚”、“斜墜”等動(dòng)作細(xì)節(jié)來(lái)襯托、暗示她的思君之情,讓讀者從聯(lián)想、回味中體察思婦內(nèi)心的孤獨(dú)與苦悶,這也同樣表示出作者擅用含蓄之詞境來(lái)表現(xiàn)深細(xì)之心態(tài)的委婉筆調(diào),堪稱細(xì)膩纖美。即使是結(jié)尾的“高潮”——于終日望君君不至的幾欲失望之時(shí),忽然傳來(lái)了丈夫可能就要返家的喜訊或預(yù)報(bào),作者在處理時(shí)卻又不肯下一實(shí)筆,僅用了一個(gè)可能有兩種結(jié)果的懸念來(lái)結(jié)束全詞,這就給讀者留下了可供馳騁想象的余地,并使她的閨怨有了繼續(xù)延伸的余地。這都反映了此詞纖細(xì)、委婉的風(fēng)格特色。
最后,再?gòu)娜~的風(fēng)格而言,此詞又寫(xiě)得十分文雅。我們知道,南唐詞與西蜀詞雖然同屬“五代詞”,但前者比之后者,就越加顯得文雅、典麗。比如,同是寫(xiě)思婦的閨怨情緒,西蜀詞人尹鶚就有這類的詞句:“繡衣獨(dú)倚闌干,玉容似怯春寒。應(yīng)待少年公子,鴛幃深處同歡。”(《清平樂(lè)》)這就顯得有些直露和俗靡之感。而馮延巳詞,正如李清照所評(píng)論的“獨(dú)江南李氏君臣尚文雅”(見(jiàn)其《詞論》),顯得相當(dāng)雅凈。如本詞中,并無(wú)一語(yǔ)直接涉及“鴛幃”、“同歡”的“艷地”,卻只用了“閑引鴛鴦”的十分優(yōu)雅的動(dòng)作來(lái)暗示其內(nèi)心的期望“成雙作對(duì)”;而最令人佩服的是,就在喜鵲報(bào)喜的那一瞬間,盡管此時(shí)思婦的心情頓時(shí)亢奮激動(dòng)起來(lái),但對(duì)她的描繪卻仍是十分有節(jié)制的。——全詞到此就戛然煞尾了,不像有些詞人那樣放肆地寫(xiě)下去。此之謂恰到好處、適可而止。從中,又反映了作者樂(lè)而不淫的“文雅”作風(fēng)。
在五代艷詞成風(fēng)的大氣候下,馮延巳的這首詞雖然也仍跳不出“香艷”詞風(fēng)的窠臼,但由于它另外有著纖細(xì)、委婉和文雅的特色,因而讀來(lái)深覺(jué)其“瑰麗”、“醇樸”(況周頤評(píng)語(yǔ),見(jiàn)《歷代詞人考略》卷四)的特種美感。
上一篇:韓愈詩(shī)《謁衡岳廟遂宿岳寺題門(mén)樓》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:莊子《逍遙游》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞