韓愈詩(shī)《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
五岳祭秩皆三公,四方環(huán)鎮(zhèn)嵩當(dāng)中。火維地荒足妖怪,天假神柄專其雄。噴云泄霧藏半腹,雖有絕頂誰(shuí)能窮? 我來(lái)正逢秋雨節(jié),陰氣晦昧無(wú)清風(fēng)。潛心默禱若有應(yīng),豈非正直能感通? 須臾靜掃眾峰出,仰見(jiàn)突兀撐青空。紫蓋連延接天柱,石廩騰擲堆祝融。森然魄動(dòng)下馬拜,松柏一逕趨靈宮。粉墻丹柱動(dòng)光彩,鬼物圖畫填青紅。升階傴僂薦脯酒,欲以菲薄明其衷。廟令老人識(shí)神意,睢盱偵伺能鞠躬。手持杯珓導(dǎo)我擲,云此最吉余難同。竄逐蠻荒幸不死,衣食才足甘長(zhǎng)終。侯王將相望久絕,神縱欲福難為功。夜投拂寺上高閣,星月掩映云朣朧。猿鳴鐘動(dòng)不知曙,杲杲寒日生于東。
這首詩(shī)作于永貞元年(805)秋天。作者在《寄河南張員外文》中說(shuō)到由陽(yáng)山北歸有“委舟湘流,往觀南岳”的話,即指這次游山之行。詩(shī)中記敘游衡山晉謁衡岳廟并宿于其中的經(jīng)歷,抒發(fā)了對(duì)被貶陽(yáng)山的不滿情懷。
詩(shī)的開(kāi)頭六句總寫衡岳的形勢(shì)與氣象。寫衡岳卻先從五岳寫起。在五岳之中衡岳雄據(jù)南方,好像是天神授予權(quán)力,讓它專來(lái)鎮(zhèn)服南荒之妖怪。它氣勢(shì)不凡,半山間即噴云洩霧,人們難以能夠窮絕其頂。因此,作者貶謫南方北歸之時(shí),路過(guò)此地,想上山一游,也就可以理解了。
接著八句寫登山所見(jiàn)的景象。當(dāng)時(shí)正逢秋雨季節(jié),山間晦暗、空氣沉悶,但過(guò)了不久,清風(fēng)吹散了山霧,眾峰的崢嶸面目突現(xiàn)在青空之中。紫蓋峰、天柱峰、石廩峰互相連接,或作騰挪投擲狀態(tài),堆伏在主峰祝融峰的面前。這使詩(shī)人大飽眼福,心情為之一振,于是詼諧地自稱這是由于自己心地正直誠(chéng)懇,天神受了感應(yīng)特地驅(qū)散陰氣的結(jié)果。這幾句山景的描寫,使衡岳壯觀形象化。詩(shī)人在飽覽一路風(fēng)光之后來(lái)到了衡岳廟。接下去的十四句就具體敘寫“謁廟”情形。寫廟宇,它以令人望之心驚的山峰為背景,廟前松柏夾道,里面粉墻紅柱,光彩動(dòng)人,墻壁上有神鬼形象的彩畫。又寫謁廟,詩(shī)人下馬入內(nèi),升上臺(tái)階,彎腰曲背來(lái)到神臺(tái)前,以菲薄的酒肉祭品向廟神表示自己的心意。當(dāng)時(shí)作者正是滿懷委屈,無(wú)人理解,此舉不過(guò)借以表示對(duì)廟神的虔敬而已,別無(wú)他求。而廟祝老人卻善于察顏觀色,在一旁鞠躬侍候,還教給詩(shī)人擲杯珓?wù)钾缘姆椒ǎ⒓俳柝韵笞鞒鲇弦话阏钾哉叩男睦硇枰呐袛啵f(shuō): 得到了最吉利的征兆,而這是別人難以得到的。誰(shuí)知詩(shī)人根本無(wú)意求神問(wèn)卦,因此廟祝老人的奉承話反而引起了詩(shī)人的滿腹牢騷。“侯王將相望久絕,神縱欲福難為功”。這是詩(shī)人遭到貶謫之后的憤怨之語(yǔ),也是對(duì)廟祝老人及“神功”的幽默諷刺。詩(shī)的最后四句寫宿于岳寺,進(jìn)一步點(diǎn)明題意。當(dāng)晚星月掩映,月色朦朧,詩(shī)人宿于岳寺之高閣,因能忘懷遭際,竟得酣睡,猿鳴鐘動(dòng)不為之醒,一直到日已東升。
從以上簡(jiǎn)述可以看到: 詩(shī)中展現(xiàn)的境界極為開(kāi)闊,寫景從五岳寫到衡岳,從眾峰寫到主要名峰,大處落筆,又不乏細(xì)致描繪。敘事脈絡(luò)清晰,行動(dòng)有跡可尋。抒情真實(shí)含蓄。寫景、敘事、抒情三者結(jié)合得很好,是一首饒有興味的記游詩(shī)。同是記游詩(shī),比之《山石》詩(shī),它顯著的特點(diǎn)是古樸奇險(xiǎn)。南岳自有其古老蒼茫的一面,在李白筆下,它呈現(xiàn)出“氣清岳秀”和氣勢(shì)巍峨的景象。李白寫道:“衡山蒼蒼入紫冥,下看南極老人星。回飚吹散五峰雪,往往飛花落洞庭。”(《送陳郎將歸衡陽(yáng)》)而韓愈援筆寫來(lái),卻讓“火維”、“地荒”、“妖怪”、“天神”、鬼物等,涂抹出令人“森然魄動(dòng)”的景象,使人覺(jué)得詩(shī)風(fēng)古樸、奇險(xiǎn)。另外,這首詩(shī)與《山石》詩(shī)都寫了僧人,但《山石》中的寺僧對(duì)人熱情、忠厚,他的言行舉動(dòng)充滿著樸素的人情美,作者是以褒揚(yáng)的筆調(diào)來(lái)描寫的。這首詩(shī)里的廟祝老人,卻頗善察顏觀色,巴結(jié)逢迎,詩(shī)中對(duì)他的言談舉動(dòng)細(xì)加描寫,富于諷刺意味,有幽默感。至于用韻,這首詩(shī)與《山石》詩(shī)一樣,一韻到底,不同的是這首詩(shī)對(duì)句末用三平調(diào)(只有兩處例外),讀起來(lái)就更顯得高亢蒼勁。
上一篇:高適詩(shī)《營(yíng)州歌》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:馮延巳詞《謁金門》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞