阮籍詩《詠懷詩·駕言發(fā)魏都》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
駕言發(fā)魏都,南向望吹臺(tái)。簫管有遺音,梁王安在哉? 戰(zhàn)士食糟糠,賢者處蒿萊。歌舞曲未終,秦兵已復(fù)來。夾林非我有,朱宮生塵埃。軍敗華陽下,身竟為土灰。
本篇原列《詠懷》詩第三十一。這首吊古抒懷的詠史詩,借憑吊戰(zhàn)國魏都大梁的遺跡抒發(fā)盛衰興亡的感慨,并用以譏刺時(shí)政。
詩中魏都指大梁。《汲塚紀(jì)年》云: “梁惠成王九年,徙都大梁。”即今河南省開封市,戰(zhàn)國時(shí)是最繁華的都市之一。梁王在此筑有范臺(tái),并有夾林等勝景。《戰(zhàn)國策·魏策》說梁王魏嬰觴諸侯于范臺(tái),“酒酣,請(qǐng)魯君奉觴。魯君興,避席擇言曰: ‘今主君之尊,儀狄之酒也; 主君之味,易牙之調(diào)也; 左白臺(tái)而右閭須,南威之美也; 前夾林而后蘭臺(tái),強(qiáng)臺(tái)之樂也; 有一于此,足以亡其國。”魯君將筑范臺(tái)與亡國并論,可見建筑奢靡之極。按黃節(jié)說本篇中提到的吹臺(tái)即范臺(tái),可見想見當(dāng)年的吹臺(tái)是瓊筵盛宴,歌舞升平,何等熱鬧。然而時(shí)過境遷,昔日的繁華勝景早已蕩然無存。史載秦始皇二十二年,王賁攻魏,掘黃河及大溝水灌大梁,使這座繁華都城毀于一旦。所以阮籍見到的吹臺(tái),已非昔日勝景,只是一片歷史陳跡了。
詩的前四句寫阮籍駕車由魏古都出發(fā),南向遙望吹臺(tái)。詩人并沒有見到真正的吹臺(tái),只是神馳遐想當(dāng)年的盛景,仿佛聽到了急管繁弦的鼓樂。“南向望吹臺(tái),簫管有遺音”,跨越時(shí)空,將歷史的鏡頭重現(xiàn)于眼前。然而,虛幻之景并不能代替現(xiàn)實(shí),詩人有感于眼前的廢墟,發(fā)出了“梁王安在哉”的深沉感嘆,這其中既有對(duì)梁王的尖銳諷刺,也有對(duì)人生虛無、世事渺茫的無限感慨。
詩人的思緒繼續(xù)循著歷史的蹤跡深入下去。與梁王的奢糜形成鮮明對(duì)照的是“戰(zhàn)士食糟糠,賢者處蒿萊”。一面是國君的荒淫,一面是士民的貧困。貪圖享樂的梁王沉湎于聲色歌舞之中時(shí)一場(chǎng)亡國大禍已迫在眉睫。“歌舞曲未終,秦兵已復(fù)來”,這個(gè)荒淫的君王只落得個(gè)國滅身亡的可悲下場(chǎng),不僅夾林美景豪華朱宮已不復(fù)為梁王所有,連梁王本人也“身竟為土灰”,成為一個(gè)匆匆的歷史過客。
前人于此詩多認(rèn)為是詩人“借吊古以憂時(shí)”(陳祚明語),如蔣師瀹說: “此借戰(zhàn)國之魏喻曹氏之亡也。”詩中的“魏”顯然是影射曹魏政權(quán)。曹魏明帝的所作所為,與歷史上的梁王魏嬰并無二致。史載明帝喜筑宮室,他作許昌宮,又治洛陽宮,起昭陽太極殿,筑總章觀高十余丈。景初元年,天下發(fā)大水,明帝還是大興土木,一面命將前朝鑄造的鐘簴、槖佗、銅人、承露盤運(yùn)至洛陽,一面又新鑄碩大無比的銅人翁仲及銅黃龍、銅鳳凰。于宮苑芳林園又堆植土山,捕珍禽異獸置于其中,連公卿群僚都要為其負(fù)土植樹。明帝還“錄奪士女(世代軍籍之家的女兒)已嫁為吏民妻者,還以配士,既聽以生口自贖,又簡(jiǎn)選有姿色者內(nèi)之掖庭”。(《三國志·明帝紀(jì)》)其時(shí)還實(shí)行九品中正制,“上品無寒門,下品無士族”,出身“寒門”的賢士無緣登進(jìn),發(fā)揮政治才能。因此,詩中所寫君主耽于聲色逸樂,“戰(zhàn)士食糟糠,賢者處蒿萊”的情況,用以比況曹魏政權(quán)可謂毫發(fā)不爽,詩人寫此詩的目的可能就是向統(tǒng)治者敲響殷鑒不遠(yuǎn)的警鐘。
阮籍為人負(fù)才傲世、高曠拔俗。史載其時(shí)常登臨山水,竟日忘歸。他曾登上廣武山觀看楚漢相爭(zhēng)的戰(zhàn)場(chǎng),發(fā)出“時(shí)無英雄,使豎子成名”的慨嘆。憑吊古跡是詩人的一大愛好,而借古論今“文尚曲隱”,也就成為其詠懷詩的顯著特點(diǎn)。
上一篇:阮籍詩《詠懷詩·獨(dú)坐空堂上》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:詩歌·于謙詩《詠煤炭》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞