《[雙調·折桂令]“倚篷窗無語嗟呀”(周德清)》原文|翻譯|賞析|釋義
倚篷窗無語嗟呀,七件兒全無,做什么人家?柴似靈芝,油如甘露,米若丹砂。醬甕兒恰才夢撒,鹽瓶兒又告消乏。茶也無多,醋也無多,七件事尚且艱難,怎生教我折柳攀花?
見《詞林摘艷》卷一、《留青日札》卷二六、《堯山堂外紀》卷七一。隋樹森《全元散曲》按:“《詞林摘艷》不注撰人?!读羟嗳赵吩啤诵≡~’,未言作者?!秷蛏教猛饧o》謂周德清作,茲從《外紀》?!逼呒?,即生活中七種必需品。吳自牧《夢粱錄·鲞鋪》:“蓋人家每日不可闕者,柴米油鹽醬醋茶。”靈芝,仙草,又名三秀、靈草、靈芝草,古人認為服用后可長生不老。甘露,又名天酒,古人認為飲之可成仙,《山海經·海外西經》:“甘露,民飲之,所欲自從也。”《太平御覽》卷一二引《瑞應圖》:“甘露者,美露也。神靈之精,仁瑞之澤,其凝如脂,其甘如飴,一名膏露,一名天酒。”此曲用比喻夸張手法,形容柴米油鹽奇貴,生活極端困窘。末句反映出讀書人貧困不能和別人一樣去尋花問柳的憤激情緒。吳梅《顧曲麈談·談曲》說:“挺齋家況奇窘,時有斷炊之虞?!稇蛟侀_門七件事》云:‘倚篷窗無語嗟呀?!湄毧上胍娨?。余嘗謂天下最苦之事,莫若一窮字,饑寒交迫,而猶能歌聲出金石者,即原、思在日,恐亦未必能如斯。”
上一篇:《[雙調·夜行船]揚州憶舊(狄君厚)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調·折桂令]“博山銅細裊香風”(劉唐卿)》原文|翻譯|賞析|釋義