孟浩然詩《過故人莊》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。
孟浩然在田園詩的創(chuàng)作上有意學(xué)陶(淵明),本篇最有代表性。詩寫田家留飲時(shí)賓主之間的深厚情誼,對仗工穩(wěn)而不纖巧,寫景渾成而不刻畫,作律詩而知取法古體,學(xué)古人而有變化?!伴_軒面場圃,把酒話桑麻”不僅口吻似陶,而且能借陶的口吻抒發(fā)此時(shí)此境的坦蕩襟懷。因此,陶之后,田園詩創(chuàng)作上成就最高者當(dāng)推孟浩然。
詩作的確切時(shí)間待考。但從詩中那歡快的情緒看,似乎是詩人平淡了隱與仕的矛盾心理之后的晚年。題為“過”,詩作卻未說“過”,先敘“邀”;既說“至”,卻敘“望”;離莊之際,還留后約。結(jié)構(gòu)純?nèi)巫匀?,語言近似農(nóng)家話,但氣息濃厚,韻味十足,達(dá)到了蘇東坡所稱的“外枯而中膏,似淡而實(shí)美”的境界。詩的起句十分平淡。農(nóng)家老朋友準(zhǔn)備了一席豐盛的飯食,是農(nóng)家自產(chǎn)自備的雞黍,邀我賞光。主邀客至,毫無客套。筆調(diào)的平淡,相處的隨便,造成了一種隨和的氛圍,從中不難窺見賓主之間友情的純樸和可愛。這種友情緊接著又在幽美的環(huán)境和醇醲的美酒當(dāng)中升華。故人住在郁郁蔥蔥樹木環(huán)抱的群山村中。近綠遠(yuǎn)青,低美高俊,相映生輝。在這幽靜美麗的環(huán)境中,詩人和故人開懷暢飲,面對窗外的場圃,閑話桑麻,情真意切,宛如當(dāng)年陶公“相見無雜言,但道桑麻長”(《歸田園居·其二》)情景的再現(xiàn)。臨窗把酒,遠(yuǎn)眺青山綠樹,近看一派豐收景象。稻蔬的甘美,泥土的芳香,勞動的歡樂仿佛一齊從窗外撲來,這不正是人間的世外桃源和詩人所追求和滯留的居處嗎?至此,一幅恬靜的農(nóng)家樂畫卷已經(jīng)全部展開: 綠樹、青山、場圃、雞黍、桑麻和諧地融為一體,巧奪天工。身居此境,詩人一掃“多病故人疏”(《歲暮歸南山》)的哀嘆和“當(dāng)路誰相假,知音世所稀”(《留別王侍御維》)的感慨,不再有世態(tài)炎涼的苦悶。自然的美,農(nóng)家的樂,故人的情,使詩人隱與仕的心理得到了平衡。正因?yàn)樘锛矣邢聿槐M的歡樂,所以詩人對一“過故人莊”還不滿足,又以九九重陽為期,再來“故人莊”飲酒賞菊。結(jié)句的“就”與首句的“邀”遙相呼應(yīng),把這次飲酒交談的愉快心情一筆表透。
聞一多說:“隱居本是那時(shí)代普遍的傾向,但在旁人僅僅是一個(gè)愿望,至多也只是暫時(shí)的調(diào)劑,或過期的賠償,在孟浩然卻是一個(gè)完完整整的事實(shí)?!?《聞一多全集》第三卷32頁)透過這首詩,我們窺視到了這個(gè)“完完整整的事實(shí)”的一斑。
上一篇:顧況詩《過山農(nóng)家》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:世說新語《過江諸人言語門》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞