詞·吳文英詞《八聲甘州》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
靈巖陪庾幕諸公游
渺空煙四遠(yuǎn),是何年、青天墜長(zhǎng)星? 幻蒼崖云樹,名娃金屋,殘霸宮城。箭徑酸風(fēng)射眼,膩水染花腥。時(shí)趿雙鴛響,廊葉秋聲。宮里吳王沉醉,倩五湖倦客,獨(dú)釣醒醒。問蒼天無語,華發(fā)奈山青! 水涵空,闌干高處,送亂鴉斜日落漁汀。連呼酒,上琴臺(tái)去,秋與云平。
(據(jù)《疆村叢書》本《夢(mèng)窗詞集》,下同)
吳文英(約1200—1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江省寧波市)人。終身未仕,以清客往返于蘇杭紹興一帶,與顯貴相交,是南宋后期格律派重要詞人,與周草窗齊名,人稱“二窗”。其詞音律和諧,字斟句酌,注重形式,好用典故,流于艱澀。張炎評(píng)曰:“吳夢(mèng)窗詞如七寶樓臺(tái),眩人眼目,碎拆下來,不成片段。”(《詞源·清空》)
吳文英三十余歲時(shí)曾在蘇州倉(cāng)幕輔助倉(cāng)臺(tái)的輸稅與糶糧工作。此詞題作“靈巖陪庾幕諸公游”,當(dāng)是他在蘇州與倉(cāng)幕同事游靈巖所作的。靈巖山即古石鼓山,在蘇州吳縣西三十里木瀆鎮(zhèn)附近,山上有春秋時(shí)吳王藏西施的館娃宮遺址。游靈巖不能不令人聯(lián)想到古代吳越春秋的故事而興懷古之幽情。
靈巖山蒼茫古老而又靈秀雄偉,它充滿神秘的色彩,詞人感到難以理解。詞的起筆氣魄博大,提出了一個(gè)具有浪漫想象而又令人難解的問題: 四周空闊縹緲的云煙里,不知什么時(shí)候從天上墜下一顆光輝燦爛的“長(zhǎng)星”。這當(dāng)然是無法解答的。詞人猜想,古老的山崖和樹木、著名的館娃宮、當(dāng)年吳王的宮城遺址,都是這顆長(zhǎng)星幻變而成的,神秘莫測(cè)。作者巧妙地將實(shí)景虛寫,并以“幻”作為領(lǐng)字,概括寫出了靈巖的主要景觀。主體意識(shí)隨著想象而產(chǎn)生了豐富的聯(lián)想與幻覺。從靈巖山上可看見采香徑。傳說吳王曾令宮女泛舟于香山采香,遙見溪水其直如箭,故又稱“箭涇”。唐代詩人李賀《金銅仙人辭漢歌》有“東關(guān)酸風(fēng)射眸子”,“酸風(fēng)”即陰冷之風(fēng)。冷風(fēng)刺目,見到箭徑之水,似乎當(dāng)年吳王宮人傾棄的脂粉使流水為之漲膩,使至今溪邊的花朵都帶著腥臭的氣味。冷清荒涼的館娃宮遺址的響屧廊上忽然傳出女人趿著繡鞋的聲響,不知是人是鬼,不寒而栗,回首仔細(xì)辨識(shí),卻原是秋日落葉之聲。在作者的幻覺里,古今的時(shí)間距離消失了,猶如在奇異的夢(mèng)境之中。這側(cè)面地寫出了故宮遺址的廢圮荒涼給人的恐怖之感。上闋的寫景是純從主體的特殊感受而間接描寫的,充滿了具浪漫色彩的想象和纖細(xì)的感覺,最能體現(xiàn)夢(mèng)窗詞的藝術(shù)特色。
詞的下闋著重抒發(fā)懷古之情。春秋后期越國(guó)為吳國(guó)所滅,越王奮發(fā)圖強(qiáng),十年生聚,十年教訓(xùn),并將越溪美女西施獻(xiàn)于吳王。吳王沉迷酒色,荒于國(guó)事。越王用文種、范蠡之計(jì),終于報(bào)仇雪恥,滅了吳國(guó)。范蠡早就識(shí)破了越王的險(xiǎn)惡機(jī)心,因而在滅吳后他主動(dòng)隱退,匿名江湖,傳說他帶著西施泛舟太湖去了。“五湖”即太湖之別名。“五湖倦客”即指范蠡。“醒醒”即清醒。詞的過變便以凝煉之筆概括了這一段吳越故事,雖是懷古,卻曲折地對(duì)南宋后期的社會(huì)現(xiàn)實(shí)給予了批判和警告,指出了吳國(guó)滅亡的深刻的歷史教訓(xùn)。詞人很清楚地知道,個(gè)人對(duì)現(xiàn)實(shí)是無能為力的。這種無可奈何的灰暗心情在“問蒼天無語”里得到表現(xiàn),遂由懷古而轉(zhuǎn)向現(xiàn)實(shí)的抒情。靈巖千古以來即青綠如此,而詞人將近中年即有衰遲之感,已有星星華發(fā)了。青山不老,人生有限,這怎能不令人慨嘆?現(xiàn)實(shí)的景象也引起了詞人的許多遐想,登臨憑欄,極目眺望,遠(yuǎn)處野水與天空相接,涵混一色,有無限蒼茫之意。目送亂鴉飛去,秋日的斜陽漸漸落下汀洲。這蒼茫而悲涼的景象,是作者意與景會(huì)的產(chǎn)物,表達(dá)出了古今人間的滄桑之感。吳王、西施、范蠡、館娃宮、采香徑、響屧廊及一切豪奢、爭(zhēng)斗、熱情、逸興等等,都淹沒在歷史的洪流里了,現(xiàn)在只留下依稀的遺跡與不太真實(shí)的傳說。現(xiàn)實(shí)中只有蒼茫悲涼的景象。這悲涼意是由“亂鴉”、“斜日”和結(jié)句中的“秋云”傳出。詞人寫到這里,沉重的心情已到極致,卻又以淡淡的景語表達(dá)出來,結(jié)尾處為了緩和沉重的心情,試欲作自我排解,故意以景結(jié)情使詞意虛化。作者與同游諸公呼僮送酒,登上靈巖山最高之處的古琴臺(tái),要在此痛飲,也要使自己沉醉,沉醉便可忘記古代的歷史和眼前的現(xiàn)實(shí)。上得琴臺(tái)高處卻有另一番景象: 天高氣爽,滿眼秋色。這富有詩意的結(jié)尾與詞的開始的實(shí)景虛寫相呼應(yīng),使詞意頗為空靈。這首詞神奇變幻,既有歷史的沉思,也有現(xiàn)實(shí)的感慨,筆法富于變化,意境宏大。前人以“奇情壯采”來贊譽(yù)它并不為過,不愧為夢(mèng)窗詞的名篇。
上一篇:詞·柳永詞《八聲甘州》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:韓愈詩《八月十五夜贈(zèng)張功曹》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞