詩(shī)詞鑒賞《徐伸·轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》
徐伸
悶來(lái)彈鵲①,又?jǐn)囁椤⒁缓熁ㄓ啊B囍荷?sup>②,還思纖手,熏徹金猊燼冷③。動(dòng)是愁端如何向,但怪得新來(lái)多病。嗟舊日沈腰④,如今潘鬢⑤,怎堪臨鏡?
重省,別時(shí)淚濕,羅衣猶凝。料為我厭厭,日高慵起,長(zhǎng)托春酲未醒⑥。雁足不來(lái)⑦,馬蹄難駐,門掩一庭芳景。空佇立,盡日闌干倚遍,晝長(zhǎng)人靜。
【鑒賞】 據(jù)傳徐伸有一侍妾,“為正室不容逐去”,于是作此詞以懷念其愛(ài)妾。此詞以感情真摯而聞名天下。
詞的上闋先從自己的角度來(lái)寫。首三句是說(shuō)自從侍妾被迫離去后,詞人日夜相思而憂悶不樂(lè)。偏有喜鵲不知趣,啾啾不停,詞人遂遷怒于喜鵲。但彈走了喜鵲,卻又反而攪碎了一簾花影,觸景生情,徒增傷悲。“漫試著春衫” 三句講詞人漫不經(jīng)心地隨意試穿春衣,聯(lián)想到愛(ài)妾那雙溫柔纖嫩的雙手曾經(jīng)給自己縫衣,聯(lián)想到她曾點(diǎn)燃熏過(guò)的香爐,如今早已因無(wú)人而生出灰塵。這句詞加重了前句人去樓空的凄清與孤獨(dú)感。“動(dòng)是愁端如何向,但怪得新來(lái)多病” 兩句意謂詞人動(dòng)不動(dòng)就引起憂愁,卻又不知該如何,不明白自己為何近來(lái)多病。末三句 “嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?” 言 “為伊消得人憔悴” 之意:嘆息本來(lái)就很瘦弱的自己,如今又添白發(fā),感到自己變老了,對(duì)著鏡子不敢看。詞人淋漓盡致的表現(xiàn)了籠罩四周的相思之苦,揮之不去,不能自已。
詞的下闋再?gòu)膶?duì)方的角度來(lái)寫。以 “重省” 兩字起頭,想象自己的愛(ài)妾正在同樣地思念著自己。起頭兩句的意思是,回憶當(dāng)初分別時(shí),愛(ài)妾難割難舍,淚濺羅衣,想必至今還能看到淚的痕跡。“料為我厭厭” 三句是講愛(ài)妾想來(lái)會(huì)日夜思我,終日無(wú)精打采,不肯早點(diǎn)起床,整天以酒消磨時(shí)日和心中的哀愁,然后托故春飲醉酒不醒。“雁足不來(lái)” 三句是說(shuō)她終日期待著能得到 “我” 的消息,卻始終等不來(lái)鴻雁的傳信,終日期待著能再見(jiàn)到 “我” 的音容,卻始終看不到 “我” 的身影出現(xiàn)在門前。庭院里一派春日佳景,她卻把門戶關(guān)閉,盡情描寫出人空憔悴的凄楚情景。末三句是想象愛(ài)妾百無(wú)聊賴地倚著庭院中的欄桿,空空地等待,自傷自憐。只覺(jué)得白晝太長(zhǎng),庭院內(nèi)外冷清,寂寞難耐。此句已成詞中名句,流傳千年而不衰。
全詞抒情婉曲,筆法細(xì)膩。上下兩片互相輝映,擴(kuò)大了詞的感情容量。兩片之間以換頭“重省” 二字作為過(guò)渡,境界變化而意脈相連。詞人善于捕捉典型的場(chǎng)景和心理感受,這種獨(dú)具特色的藝術(shù)表現(xiàn)手法,感人至深。
上一篇:《姜夔·踏莎行》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《柳永·雨霖鈴》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)