《〔蘇聯〕伊薩柯夫斯基·你從前是這樣,現在還是這樣》經典詩文賞析
你從前是這樣,現在還是這樣,
勇敢的哥薩克,草原的鷹!
為什么我們又相逢,
為什么你破壞了我的安靜?
你自己的損失,
為什么又要怪罪我呢?
我的罪過只有一點,
那就是我不能把你忘記。
雖然我不能把自己的命運
和你的命運連結在一起,
但我生活中只愛一個人
在整個戰爭中我在等待著你。
我等待著, 當時期到來,
你能回到家里……
你的責備使我很難過,
我的熱情而又固執的人兒!……
你的痛苦,你的委屈,
你的擔心找不出任何道理:
看,我的心在坦露著,
只坦露給一個人——你。
看來你并沒有猜到,
勇敢的哥薩克,你奔向遠方……
我愛著的正是你呵,
你從前是這樣,現在還是這樣。
(藍曼 譯)
這首詩寫于一九四九年,蘇聯衛國戰爭取得偉大勝利四年后,表現一對青年男女既經受了戰爭的考驗,也經受了愛情的考驗,歌頌他們對祖國的無限忠誠,對愛情堅貞不渝的崇高的道德情操。
“你從前是這樣,/現在還是這樣”,開門見山,一語破題。用姑娘的口吻對自己的心上人作出評價,年輕哥薩克小伙子歷經炮火硝煙,穿越歲月的風雨,仍然象草原上的雄鷹一樣英姿勃勃,勇敢頑強,而姑娘對他的愛也依然如故,執著熱烈。緊接著筆鋒一轉,表面看來,姑娘似乎在埋怨命運不該安排他倆的重逢,埋怨小伙子的到來象一塊石子濺起了她心潮中的波浪,破壞了她的寧靜, 實際上姑娘早就在渴望心上人早日歸來,可是等啊等啊,望穿兩眼,卻總是不見蹤影,一任失望,象小蟲一樣嚙食著自己那一顆焦灼期待的心。
接著筆鋒一轉,詩人依然借姑娘的口吻說,我們在戰爭年代一直斷絕音信,勝利之后,你又擔心我已經結婚或有了另外的戀人,從而顧慮重重,久久未歸。一任年華似水流逝,這個問題,應該由你承擔責任。如果說我有什么過錯,那就錯在不該對你這樣傾心,錯在未能移情別戀,對你依然一往情深。詩人運用欲揚先抑的曲折筆法,含蓄委婉地表達了姑娘的眷眷愛心。
第三節再宕開一筆,戰前我們雖已心心相印,但衛國戰爭的爆發,風云突變的命運,使我們倆未能結合在一起;但知道嗎,整個戰爭年代,我一直在癡情地等待你,我等你凱旋歸來,我們歡慶重逢, 暢敘離情,可是勝利了,你卻并未歸來,盡管如此,我仍沒有失去信念,并沒有琵琶別抱,另尋新歡。今天你姍姍遲來,來了又不問青紅皂白,對我橫加指責,你的話語象支支利箭,深深地刺痛了我的心。其實,你的痛苦和擔心純屬多余, 難道你真的不知道,我的心臟永遠為你跳動,我的心扉始終為你開啟。
盡管姑娘情懇詞切地再三表白,吐露心曲,可那位勇敢的哥薩克未免過于粗心大意,竟未能猜到姑娘的心事,失望之余,他策馬揚鞭,匆匆離去,奔向遙遠的地方。姑娘的心又一次經受了沉重地打擊,她為自己忠誠堅貞的愛情未能得到意中人的理解,在對方心靈的回音壁上沒有激起反響而悲痛莫名,最后拋卻一切羞澀、矜持和顧慮,向年輕的哥薩克深情呼喊: “我愛的就是你啊!”可是青年已經聽不見了,他的身影消失在遠方, “得得”蹄聲也逐漸沉寂了。最后姑娘決心要一如既往,愛心不變,再次把未來的歲月交付給無盡的等待,期待有朝一日哥薩克會策馬歸來,回到她的身邊,和她永遠在一起,相親相愛, 永不分離。
語言樸素自然,活潑清新,音韻鏗鏘, 瑯瑯上口,洋溢著濃厚的生活氣息。通篇是姑娘的自述,無拘無束,娓娓道來,酣暢淋漓,卻又曲折細膩地表達了她復雜豐實的內心活動。首尾呼應,層次分明,波瀾起伏, 跌宕多姿,給讀者留下廣闊的想象余地。
(杜承南)
上一篇:〔法國〕艾呂雅《人們不能》賞析
下一篇:〔蘇聯〕葉賽寧《你是我的被扔棄了的鄉土……》賞析