鷹
〔英國〕丁尼生
他用彎的爪抓緊巉巖;
在太陽身邊,在荒山之巔,
立在蔚藍世界的懷抱間。
大海在他下方皺縮;
他站在懸崖之巔搜索,
像霹靂一樣,自天而落。
(飛白譯,選自《英國維多利亞時代詩選》)
【賞析】
丁尼生(1809—1892)是維多利亞的桂冠詩人,也是文學史上維多利亞時代的開創者。他一生創作繁復,題材廣泛。
這首詩開句便寫出了鷹的力,它的爪緊抓巉巖,這是何等嚴峻。它在太陽身邊,高于人世之上,是一個孤獨的生靈。這樣一只傲睨萬物的鷹便是世界的中心。第一節是靜態的描寫,而這靜止之中正醞釀著力量的迸發。
在第二節中,大海的形象是用來反襯鷹的形象的,大海似乎在痙攣,因為它怯于鷹的注視,可想見鷹眼搜索獵物時,是何等銳利。終于,在電光火石的瞬間,它射向既定的目標,仿佛是霹靂自天而降,發出強烈的巨響,這是必然的爆發,是力量的滿溢。一只鷹不為屑小的事物而動心,它恒處于一種等待,而一旦進擊,則絕無疏漏。用霹靂來喻鷹,是極為新奇的想象,它不僅寫了鷹的豪邁,也寫了鷹的強勁。難怪丁尼生被譽為“具有最敏銳聽覺的詩人”。
這首詩既具有畫面美感,也具有音樂美感,意境高遠,而音調鏗鏘。就其思想意義而言,鷹的形象正是一個孤獨的進擊者的形象,他剛強自信,勇敢無畏。讀后,給人以很大的鼓勵。
(王開林)
上一篇:〔意大利〕帕斯科里《孤兒》詩詞原文及賞析
下一篇:〔英國〕亨特《珍妮吻了我》詩詞原文及賞析