我們是七人
〔英國〕華茲華斯
一個單純的孩子,
過他快活的時光,
興匆匆的,活潑潑的,
何嘗識別生存與死亡?
(徐志摩譯,選自《徐志摩詩全編》)
【賞析】
這是英國浪漫主義大師華茲華斯(1770—1850)著名小敘事詩《我們是七人》中的開頭一節。該詩描述的是這樣一則故事:詩人有一次在鄉間漫游,曾接觸過一位年僅八歲的可愛的小女孩,她的父母生養了七個孩子,其中兩個早已夭折,但當詩人問及她有兄妹幾人時,小女孩不知死亡便意味著生命的消失,故而始終咬定:“我們是七人!”
本處所選第一節,也是全詩的靈魂所在,加上抒情上具有一定的完整性,便常被后人抽出獨立成篇。詩的前三句連續采用了“單純”“快活”“興匆匆”“活潑潑”四個形容詞,著意凸現孩提生活的天真爛漫、無憂無慮,節奏輕快,色調明朗,充分顯示出詩人對童心和童年的推崇和贊美。但接下來,兀然一句“何嘗識別生存與死亡”,則把生與死這一沉甸甸的命題一下子提了出來,詩意的流動至此戛然而止,給讀者以強烈的沖擊,從而喚醒讀者的生存意識,并激發其心靈共振。
在人的一生中,童年標志著生命運動的發軔,死亡則意味著生命運動的終結。詩人在本詩中以生命的兩極互為對撞,體現了生命的辯證法,具有極高的美學價值和深厚的哲學意味。
(任悟)
上一篇:〔英國〕亨特《珍妮吻了我》詩詞原文及賞析
下一篇:〔英國〕多恩《破曉》詩詞原文及賞析