〔英國〕華茲華斯《致——》愛情詩鑒賞
〔英國〕 華茲華斯
讓別的歌手唱他們的天使①
像明艷無瑕的太陽;
你何嘗那樣完美無疵?
幸而你不是那樣!
沒有人說你美,別放在心上,
由他們去吧,瑪麗——
既然你在我心中的形象
什么美也不能比擬。
真正的美呵,在幕后深藏;
揭開這層幕,要等到
愛的,被愛的,互相愛上,
兩顆心融融齊跳。
(楊德豫 譯)
在詩的成就上,華茲華斯有波瀾壯闊的心靈史詩,有以大自然為題材的抒情詩,有從人民生活中尋找題材的敘事詩。
而在他種種詩作中,極富藝術感染力的是雋永而深情的愛情詩。這首《致——》在他的愛情詩中更有標新立異之處。
中國有一句俗語:“情人眼里出西施。”意思簡單明了:愛情能使相愛的雙方都染上美麗的色彩。所以,古往今來的愛情詩,雖然色彩斑斕,各領風騷,但還是以謳歌愛人的美貌、英俊、瀟灑者居多。華茲華斯的這首詩則另辟小徑,闡述了這樣一個道理:不要讓愛抹去真實,愛人也不必完美無疵,真正的美在幕后,在心靈,在于兩顆心融融齊跳。
這首詩雖然只有三節,但頗有新意,層次分明。第一節,詩人提出了一個與眾不同的命題:許多人都把自己的愛人說成是“天使”或“太陽”,魅力無窮,而詩人希望自己的愛人有鮮明的個性。這樣,她就會以自己獨有的特色區別于周圍的“天使”或“太陽”們,她才是一個真實的存在。
由此可見,詩人講求的是愛情中的真實。許多人認為:“愛情常會對錯誤視而不見,永遠只以幸福和歡樂為念。”這種看法自然是建立在對諸多的戀人的觀察之上的。沉浸在愛河中的人們,往往用他們的感情,化解了意中人的缺點,使一切都在盡善盡美之中。這種寫法是以表現愛的熱烈而見長。華茲華斯的這首詩,則是以表現愛的真誠和個性為重。坦率地說,世界上本來也沒有完美無缺的人,天上只有一個太陽,如果所有的戀人都象太陽,豈不是都失去了真實的“自我”?所以華茲華斯說自己的愛人“幸爾你不是那樣。”可見,他對愛情是率真的、誠摯的。
第二節,詩人通過同別人的對比來闡述自己對戀人的愛。他認為別人說你不美沒有關系,正因為沒有人發現你的美,“我”才獨具慧眼,“我”的愛才更值得珍惜。詩人對愛情的表達不是纏綿悱惻,不是激情橫溢,而是語重心長,實實在在。
第三節,詩人用精練的語言,闡述了一個“愛”的哲理:真正的美,真正的愛情,不在于彼此用多少華麗的語言去謳歌對方,而在于兩顆心緊緊連在一起。外表美并不會持久。而心相知才會使愛情永遠年輕。正如華茲華斯的同時代的詩人濟慈所說:
哪里有不褪色的人面。
哪一個少女百看不厭?
她的紅唇會永遠新鮮,
她那眼睛,無論多藍,
怎能夠長久保持魅力?
哪兒有一種柔聲細語,
能夠聽來永遠不變?
哪個人能夠永遠看見?
這就是兩位詩人的所見略同之處吧。
這首詩中的“瑪麗”,可能是指詩人的妻子瑪麗·郝金生。華茲華斯是于1802年10月與她結婚的。
上一篇:〔匈牙利〕裴多菲《自由與愛情》愛情詩賞析
下一篇:〔法國〕龍沙《致愛倫十四行詩(之一)》愛情詩賞析