不遇詠
【原文】
北闕獻(xiàn)書寢不報(bào)①,南山種田時(shí)不登②。百人會(huì)中身不預(yù)③,五侯門前心不能④。身投河朔飲君酒⑤,家在茂陵平安否⑥。且此登山復(fù)臨水,莫問春風(fēng)動(dòng)楊柳。今人昨人多自私,我心不說君應(yīng)知。濟(jì)人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒。
【注釋】
①北闕:古代宮殿北面的門樓,是臣子等候朝見或上書奏事之處。獻(xiàn)書:奉上書札;上書:多指向有地位者陳述意見。此處用朱買臣典故。據(jù)《漢書》載,漢代名臣朱買臣在低微之時(shí)曾向漢武帝上書,但上書后很久沒有回音,所帶錢財(cái)已經(jīng)匱乏,小吏們把他當(dāng)乞丐對(duì)待。
②不登:歉收。
③百人會(huì):眾多重臣被召的盛會(huì)。語出南朝宋劉義慶《世說新語·寵禮》:“孝武在西堂會(huì),伏滔預(yù)坐。還,下車呼其兒,語之曰:‘百人高會(huì),臨坐未得他語,先問伏滔何在,在此否?此故未易得。為人作父如此,何如?’”不預(yù):沒有參加。
④五侯門:漢成帝封其舅王譚平阿侯、王商成都侯、王立紅陽侯、王根曲陽侯、王逢時(shí)高平侯。據(jù)《漢書》載:“是時(shí)王氏方盛,賓客滿門,五侯兄弟爭(zhēng)名,其客各有所厚,不得左右,唯護(hù)盡入其門,咸得其歡心。”五位國舅侯爺熱衷于結(jié)交賓客,拉攏人心。王維此處意在說明自己不愿投靠權(quán)貴之志。
⑤河朔:地區(qū)名,古代泛指黃河以北的地區(qū)。唐代河朔三鎮(zhèn)大致位于今天河北省及山東省北部地區(qū)。
⑥茂陵:在今陜西省興平縣東北。漢武帝筑茂陵以為陵寢。此處意在說明詩人家在長安附近區(qū)域。
【譯文】
在北闕向皇帝獻(xiàn)書,晚上沒有回復(fù)。回南山種田,歲時(shí)不好糧食歉收。晉孝武帝那般的百人會(huì)無緣參與,投靠五侯那樣的權(quán)貴又違背心意做不到。來到河朔之地與您一起飲酒,我茂陵的家中平安無事吧?且趁此機(jī)會(huì)登山臨水游玩,不要管春風(fēng)吹動(dòng)楊柳之類的事情。今天的人和昨天的人差不多地自私,我的心意不說您也應(yīng)該明白。濟(jì)人之后打算拂衣而去了,哪里肯徒然做這么一個(gè)男人呢。
【賞析】
“作詩言志”是中國自古以來的詩歌傳統(tǒng)。王維此詩明晰地抒發(fā)了自己的心志。他認(rèn)為自己仕途不順,是因?yàn)榧葲]有門路見到君王,又不愿意投靠權(quán)貴。對(duì)于朝廷將他貶謫為濟(jì)州倉庫管理員的事情,王維明確地說自己“心不悅”,表示不打算繼續(xù)干下去了。王維遭受貶謫,無奈來到濟(jì)州,而作此詩時(shí),詩人的怨尤積累到了一定程度,進(jìn)而產(chǎn)生不計(jì)后果辭官而去的打算。
上一篇:王維《金屑泉》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《從岐王夜宴衛(wèi)家山池應(yīng)教》原文,注釋,譯文,賞析