金陵白楊十字巷
【題解】
詩人在金陵憑吊古代遺跡時,看到被時間侵蝕得斑駁的場景,不禁感嘆世事無常,隨著歲月的流逝,不管多么雄偉的建筑,抑或多么顯赫的世家,都被時光無情地泯滅了。
好在無論怎樣變遷,草木依然會旺盛地生長,總會讓人看到生機和希望,從而表達了作者壯志不泯的情懷,反襯出深遠意境。
【原文】
白楊十字巷,北夾湖溝道①。
不見吳時人,空生唐年草。
天地有反覆②,宮城盡傾倒。
六帝馀古丘③,樵蘇泣遺老④。
【注釋】
①據《一統志》:湖溝,在應天府上元縣西四里,吳赤烏中所鑿,以引江潮,接青溪,抵秦淮,西通運瀆,北連后湖。《六朝事跡》:《輿地志》載有潮溝,吳大帝所開,以引江潮。《建康實錄》云:其北又開一瀆,北至后湖,以引湖水,今俗呼為運瀆。其實自古城西南行者是運瀆,自歸蔣山寺門前東出至青溪者名潮溝,其溝向東,已淹塞,西則見通運瀆。按《實錄》所載,皆唐事,距今數百年,其溝日益淹塞,未詳所在。今府城東門外,西抵城壕,有溝東出,曲折當報寧寺之前,里俗亦名潮溝。此近世所開,非古潮溝也。
②反覆:《三國志注》中《九州春秋》載有馬騰、韓遂之敗,樊稠追至陳倉,遂語稠曰:“天地反覆,未可知也。”
③六帝:謂六代開國皇帝。馀:同“余”,剩余,剩下。
④樵蘇:《漢書》載有“樵蘇后爂”。顏師古注:“樵,取薪也,蘇,取草也”。這里指樵夫和農婦。
【譯文】
金陵的白楊十字巷,北邊是引流江潮水的出入口河道。據說那是三國時期吳國人開鑿的,然而早已改朝換代看不見吳國人了,廣漠的大地之上看到的都是唐朝的草木青青。
天地的巨大變化無法預知,曾經富麗堂皇的吳國宮殿早已頹廢傾倒。六朝遺跡也只剩下幾個古老的土包包。曾經錦衣玉食的貴族,現在也已經成了樵夫和桑婦們悲泣的遺老了。
上一篇:李白《金陵新亭》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《金陵酒肆留別》原文,注釋,譯文,賞析