積雨輞川莊作
王維
積雨空林煙火遲②,蒸藜炊黍餉東菑③。漠漠水田飛白鷺④,陰陰夏木囀黃鸝。
山中習靜觀朝槿,松下清齋折露葵⑤。野老與人爭席罷,海鷗何事更相疑⑥。
注 釋
① 輞川:《陜西通志》 卷九引 《雍州記》:“輞川在 (藍田) 縣西南二十里……二谷并有細路通上洛。商嶺水流至藍橋,復流至輞谷,如車輞環湊,落疊嶂,人深潭。有千圣洞,茶園,栗嶺。唐右丞王維莊在焉,所謂輞川也。”
② 煙火:指下句 “蒸藜炊黍” 的炊煙。因積雨空氣潮濕,炊煙緩升,故曰 “遲”。
③ 藜:藿類野菜,一年生草本。初夏開花,新葉及嫩苗可食。黍:糧食的一種。餉東菑:送飯到東邊田里去。送食物叫餉?!稜栄?middot;釋地》:“田一歲曰菑。”
④ “漠漠” 二句:李嘉祐詩有 “水田飛白鷺,夏木囀黃鸝” 二句,李肇 《唐國史補》 認為是王維竊取李嘉祐之作。但宋人所見李集并無此詩。葉夢得 《石林詩話》 卷上說: “詩下雙字極難,須 使 七 言、 五 言 之 間, 除 去 五 字、 三 字 外, 精 神 興 致 全 見 于 兩 言, 方 為 工妙。……此兩句好處全在 ‘漠漠’、 ‘隱隱’ (陰陰) 四字。此乃摩詰為嘉祐點化以自見為妙。”
⑤ “山中” 二句:上句言心清閑靜,下句寫飲食芳鮮。朝槿,即木槿,夏季開花,朝開暮落。觀朝槿是說從槿花的開落,悟到世事無常。李頎 《別梁锽》:“莫言富貴長可托,木槿朝開暮還落。” 與此略同。露葵,帶露的葵菜。葵有秋葵、冬葵、春葵等,均可食。這二句是融理入景的樞紐。
⑥ “野老” 二句:《莊子·寓言》 記:陽子居南之沛,途遇老子教以去其驕矜。當他去時,旅舍之人見他驕矜威容,先坐者為之避席?;貋頃r,因受老子教,和光同塵,于是舍息之人亦不拘禮儀地與他爭席而坐了。 《列子·黃帝篇》 又云: “海上之人有好漚 (鷗) 鳥者,每旦之海上,從漚鳥游,漚鳥之至者百往而不止。其父曰:‘吾聞漚鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之。’ 明日之海上,漚鳥舞而不下也。” 二句分用二典。
詩詞賞析:
這首詩和王維的許多山水田園詩一樣,表現了山水田園遠離世俗的美好和詩人因此獲得的心靈的啟悟和寧靜。這首七律名篇,主要在于 “漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝” 一聯非常有名,而這一聯的特色,還是與 “詩中有畫” 有很大關系。
王維是一個杰出的畫家,他曾經做過一首詩說: “當世謬詞客,前身應畫師。不能舍余習,偶被時人知。” ( 《偶然作》) 對于自己的繪畫才能還是頗為自得的,而這種繪畫才能和很多關于繪畫的見解也確實很深刻地影響了他的詩歌思想和創作。王維在繪畫上既擅長青綠山水,又擅長水墨畫,既擅長人物畫,又擅長山水風景畫。他的詩歌善于設色和構圖布局,不能不說是受到了繪畫的影響。比王維年代稍晚的李嘉祐有 “水田飛白鷺,夏木囀黃鸝”,李肇的 《國史補》 說是王維抄襲了李嘉祐。其實,正像宋代葉夢得所說,這兩句詩的好處全在 “漠漠陰陰四字”。“陰陰” 形容綠陰濃郁的樣子, “漠漠” 是形容水田廣布的樣子,在視覺效果上正好形成跟 “陰陰” 相對的一大片在陽光照耀下的明亮的綠。這樣就比 “水田飛白鷺,夏木囀黃鸝” 所表現的單一的綠有了繪畫般明暗色調的對比,也就有了豐富的層次感和立體的效果。當然,“漠漠”、“陰陰” 的好處還不僅僅在繪畫效果,它還表現了作者的心境和感受,這一點也比李嘉祐詩的單純寫景更勝一籌。
這是詩歌借鑒繪畫特點的方面,但是詩歌和繪畫畢竟是兩種不同的藝術形式,所以王維的山水田園詩有些是看似有畫面感但又不能由繪畫完全表現出來的。如聲音、歷時性特征以及通感等。 “漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝” 這兩句就有不可畫之處:聲音。黃鸝婉轉的啼鳴和畫面上活潑的亮色交相輝映,共同形成清幽寧靜之中勃發的生機。什么是歷時性特征?沈括的 《夢溪筆談》 里記載了他對于王維識別 《按樂圖》 的質疑。說的是王維看到墻壁上畫了一幅《按樂圖》,畫中一個樂工正在彈琴,王維笑道:“他現在正在彈的,是 《霓裳羽衣》 的第三疊第一拍。” 這個記載很多地方都有,似乎是表現了王維的既精于繪畫又精于樂理,不過愛較真的宋人沈括就質疑說, “凡畫奏樂,只能畫一聲”。這指出了繪畫不能表現歷時性的特征。又如王維的五律名篇 《山居秋暝》: “竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。” 它的不可畫:一是聲響,竹林里的喧鬧聲;二是歷時性特征:先有竹林里的喧鬧聲,才看見是洗衣的女子回來了,先有水面上的蓮花搖動,才看見漁舟從上流下來了。詩歌的韻味正是通過有時間先后的動作表現出來的,而繪畫沒法把這種時間先后表現出來。所以王維的詩具有 “詩中有畫”的特征,但并不是說有畫意的詩便代表了他的詩歌的最高成就,因為詩歌可以超越繪畫、表現繪畫不能表現的東西,事實上,王維是把他 “以詩人的敏感捕捉到的異樣感受,以畫家的眼睛觀察到的主觀色彩,以音樂家的耳朵聽到的靜謐的聲響,以禪者的靜觀體悟到的宇宙的生命律動,都融匯成一種超越視覺的全方位的詩性體驗” (蔣寅),在他的詩歌當中表現出來。
上一篇:王維《使至塞上》原文及翻譯
下一篇:王維《嘆白發》人生如客,過往歡愉之事不再的傷感