齊州送祖三①
【原文】
相逢方一笑,相送還成泣。
祖帳已傷離②,荒城復愁入③。
天寒遠山凈,日暮長河急。
解纜君已遙④,望君猶佇立。
【注釋】
①詩題“齊州”疑為“濟州”,詩題一作河上送趙仙舟,又作淇上別趙仙舟。
②祖帳:古人習俗,出門上路前先祭路神,叫祖祭,簡稱祖;祖帳,即為祖祭時所設的帳帷,這里表示餞席。
③荒城:荒涼的城池。
④解纜:船的纜繩。
【譯文】
朋友相逢,剛剛歡聲笑語一番,轉眼間,又要送別朋友,難過地哭了。為你餞行的時候,非常傷感離別,離別之后,我還要獨自回到荒涼的城池。天氣寒冷遠處的山峰分外明凈,日暮時分長長的河流格外湍急。解開纜繩,朋友的小船越來越遠,而我久久地站在河邊,望著遠去的行船。
【賞析】
因為王維的詩歌幾經散佚,所以這首詩究竟是為誰而作尚存爭議。但這首詩大致作于開元年間,王維被外放出長安的時候。詩人身在異鄉,又與朋友離別,心中分外傷感。
與朋友相聚的時間總是短暫的,那么如何寫出這種短暫呢?詩人很巧妙地用“一笑”形容這短暫的歡聚,時間之短與相見之歡,都被簡潔又形象地寫出了。而第二句相送時的“泣”,又與“笑”形成鮮明的對比,寫出了詩人極大的心理落差。第三句“祖帳”承接上文“相送”,“傷離”承接“相泣”,第四句“復愁入”繼續敷寫“傷離”,并且將時間節點由餞別送行過渡到離別后。五、六兩句寫出一番曠遠之景,“遠山”“長河”又將行人的旅途帶入畫面之中。而“遠山凈”的“凈”字恰恰凸顯了前文“荒城”一語:山上荒涼一片,什么都沒有。“長河急”的“急”字又暗透出下文“解纜君已遙”:正因河水湍急,行船飛快地離作者遠去。河岸邊只剩下傷感的詩人,久久佇立。
這首詩選用了入聲韻。一般而言,平聲韻的聲情流轉比較和諧,而入聲韻因為入聲本身就有急促閉塞的頓挫感,所以能夠使得詩歌在聲情上表達得更為壓抑急促。入聲韻與這首詩所要表達的離別之情是非常相合的,這也顯示出王維高超的音律修養。入聲是古漢語的四聲之一,在普通話中被歸入其他聲調,不復存在,有觀點認為,金元時期受中國北方游牧民族語言影響,入聲逐漸消失。
上一篇:王維《鹿柴》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《臨湖亭》原文,注釋,譯文,賞析