秋夜獨坐
【原文】
獨坐悲雙鬢,空堂欲二更①。雨中山果落,燈下草蟲鳴。
白發終難變,黃金不可成②。欲知除老病③,唯有學無生④。
【注釋】
①二更:指晚上九時至十一時。又稱二鼓。
②黃金:道教仙藥名。晉朝葛洪《抱樸子·仙藥》:“仙藥之上者丹砂,次則黃金,次則白銀,次則諸芝。”
③老病:年老多病。
④無生:佛教語。謂沒有生滅,不生不滅。
【譯文】
獨自一人坐在那里悲傷兩鬢斑白,在空曠的廳堂坐到天將二更了。雨中聽到山果落下的聲音,燈光下草蟲紛紛啼鳴。白發終究難以變回黑發,黃金這樣的丹藥也難以煉成。要想除去年老多病的煩惱,唯有學習不生不滅的佛法。
【賞析】
此詩出語平易輕便,自然淡泊。
首聯描寫出一位在蕭瑟的空堂上獨坐的長者,無人陪伴,只有自己兩鬢斑白的頭發,勾起這位長者內心的凄涼。頷聯描寫蕭瑟的秋景。秋雨打落了山中的野果,蟲子躲到屋邊,在燈下鳴叫。在秋風秋雨中,它們恐怕最后都難以躲過凜冬將至的命運。長者面對蕭瑟的秋景,不禁感慨白發難以逆轉,而返老還童、成仙得道的丹藥又煉不成,他認為,學習佛法,能夠除掉年老多病的煩惱絲。
很多人都會尋求各種各樣的方法,來緩解歲月的流逝所帶來的焦慮。吃丹藥的古人和吃不正規保健品的現代人的焦慮是相似的,詩人也有七情六欲,一部分詩人的情感比常人更為敏感。這首詩中,王維就染上了一種因年老而普遍存在的焦慮與傷感,他認為學習佛法就不用再如此煩惱了。
上一篇:王維《漆園》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《菩提寺禁口號又示裴迪》原文,注釋,譯文,賞析