殘句(迢迢牽牛星)
【原文】
迢迢[1]牽牛星,杳[2]在河之陽。
粲粲[3]黃姑女,耿耿[4]遙相望。
【題解】
最早見于宋代龔明之的《中吳紀聞》卷四“黃姑織女”條,其文曰:昆山縣東三十六里,地名黃姑。古老相傳云:嘗有織女、牽牛星降于此地,織女以金篦劃河,河水涌溢,牽牛因不得渡。今廟之西,有水名“百沸河”,鄉人異之,為之立祠。按《荊楚歲時記》:黃姑者,河鼓也。牽牛謂之河鼓,后人訛其聲為黃姑。潘子直云:“亦猶桑落之語,轉呼為索郎耳。”鄉人因以名其地,見于題詠甚眾。《古樂府》云:“東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時相見。”李太白詩云:“黃姑與織女,相去不盈尺。”李后主詩云:“迢迢牽牛星,杳在河之陽。粲粲黃姑女,耿耿遙相望。”劉筠內翰詩云:“伯勞東翥燕西飛,又報黃姑織女期。”建炎兵火時,士大夫在東岡避難,有個姓范的人經過,在壁間寫下:“商飆初至月埋輪,烏鵲橋邊綽約身。聞道佳期唯一夕,因何朝暮對斯人。”鄉人遂去牽牛像,今獨織女存焉。禱祈之間,靈跡甚著。每遇七夕,人皆合錢為青苗會,所收之多寡,持杯珓問之,無毫厘不驗,一方甚敬之。舊有廟記,今不復存矣。
由此可見,后主這首詩應該是詠寫織女。只是將織女寫為黃姑女,與他人不同。
【注釋】
[1]迢迢:高遠貌。《古詩十九首》:“迢迢牽牛星,皎皎河漢女。”
[2]杳:《香祖筆記》作“渺”。
[3]粲粲:鮮明貌。《詩·小雅·大東》:“西人之子,粲粲衣服。”《朱熹集傳》:“粲粲,鮮盛貌。”
[4]耿耿:微明貌。謝朓《暫使下都夜發新林至京邑贈西府同僚》:“秋河曙耿耿,寒渚夜蒼蒼。”
【譯文】
天際的牽牛星,遠在黃河的北面。美麗的織女星和它遙遙地隔岸相望。
【賞析】
這幾句詩寫牛郎和織女被茫茫的天河阻隔不能相見,只能在銀河兩側遙遙相望,當是七夕之作,歌詠真摯的愛情。
上一篇:李煜《更漏子(金雀釵)》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李煜《浣溪沙(紅日已高三丈透)》原文,注釋,譯文,賞析