同崔員外秋宵寓直
【原文】
建禮高秋夜①,承明候曉過②。
九門寒漏徹③,萬井曙鐘多④。
月迥藏珠斗⑤,云消出絳河⑥。
更慚衰朽質,南陌共鳴珂⑦。
【注釋】
①建禮:漢宮名,為尚書郎值勤之處。
②承明:古代天子左右路寢,因承接明堂之后,稱承明。
③九門:禁城中的九種門。古宮室制度,天子設九門。寒漏:寒天漏壺的滴水聲。
④曙鐘:拂曉的鐘聲。
⑤珠斗:北斗星,因斗星相貫如珠,古人稱為珠斗。
⑥絳河:銀河。天河在北極之南,南方屬火,尚赤,因借南方之色(絳紅)稱之。
⑦鳴珂:玉石裝飾品發出聲響。珂:馬勒頭上的玉質裝飾物。
【譯文】
秋高氣爽的晚上,在建禮宮值勤。承明寢路靜靜地等候皇帝清晨經過。禁城的寒漏已快滴盡,萬戶人家中響起紛雜的晨鐘。月亮漸漸遠去,藏在如珠的北斗之后,云彩散開,銀河閃現出來。我對自己衰弱老朽的體質感到非常慚愧,我們伴隨著玉珂的叮咚聲,一起走在南陌回家的路上。
【賞析】
本詩中間兩聯寫得非常出彩。三、四兩句雄麗卓絕。“九門”寫出宮廷的繁華,計時用的漏壺滴水聲是非常輕微的,繁華宮廷的秋夜,寒涼襲人,靜得能聽見滴水的漏聲。“寒漏徹”恰恰寫出了繁華九門中的寒冷清寂。井是以前居民區極為平常的設施。千家萬戶的晨鐘紛紛響起,打破了夜晚的寧靜。“萬井”極大地延伸了詩歌描寫空間,寫出一種雄闊氣格。五、六兩句彩麗雋秀,寫出拂曉夜空的深邃清澈。“藏”“出”二字用得有趣,寫出了星空的動感。
末句承接首句建禮宮值勤之事,“共鳴珂”寫出同僚間的和諧關系,作者自謙為“衰朽質”,崔員外這樣前程似錦的年輕人,友好地與自己共同回家,讓自己感到慚愧。
上一篇:王維《同崔傅答賢弟》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《聽宮鶯》原文,注釋,譯文,賞析