輞川閑居
【原文】
一從歸白社①,不復到青門②。時倚檐前樹,遠看原上村。
青菰臨水拔③,白鳥向山翻。寂寞于陵子④,桔槔方灌園⑤。
【注釋】
①白社:地名。在今河南省洛陽市東。晉葛洪《抱樸子·雜應》:“洛陽有道士董威輦常止白社中,了不食,陳子敘共守事之,從學道。”在典故中,白社本為學道之地,后世常用來借指隱士或隱士所居之處,或借指社團。
②青門:漢長安城東南門。本名霸城門,因其門色青,故俗呼為“青門”或“青城門”。此處用來代指京城城門。
③青菰(gū):俗稱茭白。
④于陵子:于陵子仲。戰國時隱逸之士,或謂即陳仲子。《史記·魯仲連鄒陽列傳》記載:“于陵子仲,辭三公為人灌園。”于陵子仲為齊國陳氏族人,“仲”一般稱呼家中老二。他的兄長是齊國的卿相,他認為兄長不義,到楚國居住,楚國人想要聘請他當相國,他攜妻子逃跑,以為別人澆灌園圃為生。
⑤桔槔:井上汲水的工具。在井旁架上設一杠桿,一端系汲器,一端懸綁石塊等重物,用不大的力量即可將灌滿水的汲器提起。
【譯文】
自從歸隱田園,沒有再到過帝都城門。不時靠著屋檐前的樹,遠遠地看著原野中的村莊。青青茭白在水邊挺立,潔白的鳥兒朝著山脊翻飛。像于陵子那樣的隱士,寂寞地用桔槔澆灌園圃。
【賞析】
紀昀曾評此詩:“靜氣迎人,自然超妙。”這首詩沒有特別復雜的修辭,首聯和尾聯用典,而中間兩聯平鋪直敘,如自然流出,為讀者展現出平淡而恬靜的田園生活。詩人以隱士自居,以“寂寞”形容隱士。“寂寞”二字可以說是詩意的重心所在。此詩雖然句句描寫閑適的田園生活,但也句句透露著詩人的寂寞。
上一篇:王維《輞川別業》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《輞川閑居贈裴秀才迪》原文,注釋,譯文,賞析