引駕行①(紅塵紫陌)
【原詞】
紅塵紫陌②,斜陽(yáng)暮草長(zhǎng)安道。是離人,斷魂處③,迢迢匹馬西征。新晴。韶光明媚④,輕煙淡薄和氣暖⑤,望花村、路隱映⑥。搖鞭時(shí)過(guò)長(zhǎng)亭⑦。愁生。傷鳳城仙子⑧,別來(lái)千里重行行⑨。又記得臨歧,淚眼濕、蓮臉盈盈⑩。
消凝?。花朝月夕?,最苦冷落銀屏。想媚容、耿耿無(wú)眠?,屈指已算回程。相縈?。空萬(wàn)般思憶,爭(zhēng)如歸去睹傾城?。向繡幃、深處并枕,說(shuō)如此牽情。
【注釋】
①《引駕行》:詞牌名。此調(diào)有五十二字者,有一百字者,有一百二十五字者。五十二字詞,即一百字詞前段。一百二十五字詞,亦就一百字詞多五句也。晁補(bǔ)之一百字詞名《長(zhǎng)春》。柳永一百字詞注“中呂調(diào)”,一百二十五字詞注“仙呂調(diào)”。
②紅塵:飛揚(yáng)的塵土,這里形容繁華熱鬧。紫陌:指汴京的街道。
③斷魂:靈魂仿佛從身體中抽離,這里形容愛(ài)得很深,傷心欲絕。迢迢:形容遙遠(yuǎn)。
④韶光:美好的春光。
⑤和氣:清和的空氣。
⑥隱映:指道路被草木遮掩。
⑦長(zhǎng)亭:古時(shí)每隔十里設(shè)在路旁的亭舍,常用來(lái)供行人休息與餞別。
⑧鳳城:傳聞,秦穆公有女名弄玉,能吹簫引鳳,鳳凰曾降落京城,遂京城又名“丹鳳城”。后常以“鳳城”稱(chēng)呼京城。
⑨行行:走了又走。《古詩(shī)十九首》:“行行重行行,與君共別離。”
⑩蓮臉:比喻女子的容顏如同蓮花一般出淤泥而不染。盈盈:形容淚水清澈晶瑩。
?消凝:銷(xiāo)魂凝神。
?花朝月夕:良辰美景。
?耿耿:煩躁不安的樣子。《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》:“耿耿不寐,如有隱憂(yōu)。”
?縈:牽絆。
?爭(zhēng)如:怎如。傾城:指絕世美女,這里指的是心上人。漢李延年歌詩(shī):“北方有佳人,絕世而獨(dú)立。一顧傾人城,再顧傾人國(guó)。寧不知傾城與傾國(guó)?佳人難再得。”
【譯文】
汴京的街道上塵土飛揚(yáng),殘陽(yáng)的照耀下,芳草凄凄的長(zhǎng)安古道上,到處都是游子行人。讓人肝腸寸斷的地方,游宦的人從千里之外趕來(lái)。天初晴,風(fēng)和日麗,陽(yáng)光明媚,和氣暖心,抬望眼見(jiàn)那如花的鄉(xiāng)村。花草樹(shù)木掩映著道路,揮鞭之時(shí)已過(guò)長(zhǎng)亭。愁從心生,悲傷地懷念在京城的情人,現(xiàn)在已遠(yuǎn)在千里之外了。還記得送別時(shí),兩個(gè)人手握著手相互凝望,她蓮花般的紅嫩臉龐被盈盈淚水打濕,叫人刻骨銘心。
轉(zhuǎn)而念及兩人分離后,每到良辰美景,她一定凄冷清苦無(wú)比,輾轉(zhuǎn)難眠,也許已然將我的歸期屈指算好。情意綿綿無(wú)限,二人空有萬(wàn)般的追思回憶,真的不如盡量早歸,好與日思夜慕的情人相會(huì)。繡帳帷幕里,二人同眠共枕,我將那別離后的萬(wàn)般思念和千般牽掛,對(duì)她一一訴說(shuō)。
【賞析】
這首詞作于柳永在華州為官時(shí),是一首行旅懷人之作。
上片寫(xiě)了途中之景,大力渲染鋪寫(xiě)涂抹。下片轉(zhuǎn)為懷舊念遠(yuǎn),抒發(fā)了對(duì)閨中人的思念之情。
上片以“紅塵紫陌,斜陽(yáng)暮草”,描繪了當(dāng)時(shí)所在的場(chǎng)所與時(shí)間。“是離人,斷魂處,迢迢匹馬西征”,表明了詞人的身份以及正在做的事情。是行役在外的人,肝腸寸斷的地方,只身一人踏上了漫漫的西征之路。“新晴。韶光明媚,輕煙淡薄和氣暖,望花村。”筆鋒突然一轉(zhuǎn),從之前的凄涼氛圍之中突然掙脫出來(lái),開(kāi)始寫(xiě)明媚的景色。天氣剛剛放晴,陽(yáng)光明媚,和風(fēng)溫暖,空氣中似乎還飄著淡淡的薄霧,遠(yuǎn)處花團(tuán)錦簇中的村莊,道路若隱若現(xiàn)。這里景色描寫(xiě)的基調(diào)看似明快,實(shí)則暗藏玄機(jī),采用了一種反襯的方法,用眼前的美麗景色來(lái)襯托行役之苦。“搖鞭時(shí)過(guò)長(zhǎng)亭”,謂主人公正旅行。“愁生。傷鳳城仙子,別來(lái)千里重行行。”美景的反襯,讓人生愁。于是,抒情主人公很自然地興起對(duì)于“鳳城仙子”的思憶。“別來(lái)千里重行行”說(shuō)的是漫長(zhǎng)的旅行途中,有萬(wàn)千情事可以思憶。而其中最令人難忘的還是即將踏上征途的那一時(shí)刻,倆人執(zhí)手相看,對(duì)方臉上水盈盈的雙眼。
下片轉(zhuǎn)換角度,寫(xiě)相思之情,“消凝”點(diǎn)明了相思之情讓人傷感銷(xiāo)魂。“花朝回夕,最苦冷落銀屏。想媚容、耿耿無(wú)眠,屈指已算回程”幾句說(shuō)的是主人公設(shè)想:離別之后,每逢花朝月夕,她必定分外感到冷落,夜夜無(wú)眠,說(shuō)不定她已經(jīng)算好了我回歸的日程。對(duì)方的相思苦情,這是想象中的事,但寫(xiě)得十分逼真,虛實(shí)難辨。這時(shí)候,仿佛她就在自己的眼前。接著,“相縈。空萬(wàn)般思憶,爭(zhēng)如歸去睹傾城”主人公轉(zhuǎn)而想到:這千萬(wàn)般的思憶,不管是我想念她,還是她想念我,全都是空的,怎比得上及早返回,與她相見(jiàn),那才是實(shí)的。“爭(zhēng)”,同“怎”。那時(shí)候,“向繡幃、深處并枕,說(shuō)如此牽情。”抒情主人公將向她從頭細(xì)細(xì)述說(shuō),離別之后,他是如何如何地思念著她。幻想中,作者既描繪了她的相思苦情,又寫(xiě)出彼此述說(shuō)相思的情景,深切而生動(dòng)。
這首詞的上片寫(xiě)的是主人公旅途中憶起“鳳城仙子”,實(shí)景實(shí)情實(shí)寫(xiě);下片描寫(xiě)對(duì)方的相思,虛者實(shí)寫(xiě)。上下片合起來(lái),說(shuō)的就是“相思”二字。全詞鋪敘、言情,有時(shí)間的推移,也有場(chǎng)景的變換,所抒之情飽滿(mǎn)生動(dòng)。
上一篇:柳永《夜半樂(lè)(艷陽(yáng)天氣)》原文,注釋?zhuān)g文,賞析
下一篇:柳永《憶帝京(薄衾小枕涼天氣)》原文,注釋?zhuān)g文,賞析