憶秦娥
【原文】
梅謝了,塞垣 ① 凍解鴻歸早。鴻歸早,憑伊問訊,大梁遺老。
浙河西面邊聲悄,淮河北去炊煙少。炊煙少,宣和宮殿,冷煙衰草。
【注釋】
①塞垣:指北部邊塞地勢險要的地方。
②大梁:今河南開封市的古稱。此處指宋都汴京和淪陷的地區。
③浙河西面:指浙江西路,管轄鎮江一帶,緊挨宋、金分界(淮河)的前線。
【譯文】
江南的梅花凋零了,塞北之地已經開始解凍,鴻雁早早地飛回去了。鴻雁飛回去得早,我就請它們帶去我的問候,那些移民父老都過得好不好?
浙河西面一帶孤寂無聲,在淮河以北,很少能看見炊煙了。炊煙稀少,故都宮殿,也只是廢墟一片,只余下冷煙衰草。
【鑒賞】
這是一首抒發家國淪喪之痛的詞作。
上片“梅謝了”兩句點出時令。江南的梅花凋零了,萬物開始復蘇,北部邊塞的冰雪也應該融化了,過冬的大雁也開始北飛了。“鴻歸早,憑伊問訊,大梁遺老”三句,寫詞人委托北歸的鴻雁,替他問候那些處于金人統治下的大宋遺民。詞人以這種別開生面的方式,表達了對淪為亡國奴的同胞的關切之情,也是對他們奮勇反抗的聲援。“鴻歸早”中的“早”字一語雙關,既是盼望鴻雁早日到達北方轉達問候,也是期盼祖國早日實現統一。
下片寫戰亂后國家的荒廢與頹敗之景。“浙河西面邊聲悄”一句,展現了地處宋、金分界(淮河)前線一帶悄無聲息的情景,反映了南宋王室偏安一隅,毫無防備的狀態,詞人流露出復國無望的憂傷情緒。“淮河北去炊煙少”寫出淮河以北的荒涼,在戰爭的破壞和金人的蹂躪下,那里人煙稀少,滿眼凄涼。“宣和宮殿,冷煙衰草”兩句,寫北宋宮殿的凄慘之景,抒發了詞人對國破家亡的憂憤之情,暗含對南宋王室在西子湖畔醉生夢死、安于現狀的強烈譴責。此二句僅用八個字,交代出時間、地點、景象和人物情感,并將其巧妙地組合在一起,向讀者展開一幅蒼涼悲壯的圖畫,讓人有身臨其境之感,盡得李白《憶秦娥》“西風殘照,漢家陵闕”之精妙。
全詞用語精煉,內涵豐富,詞風雄渾,意境深遠。
上一篇:劉克莊《沁園春·夢孚若》原文、注釋、譯文、鑒賞
下一篇:劉克莊《虞美人·席上聞歌有感》原文、注釋、譯文、鑒賞