賀新郎
【原文】
北望神州路。試平章 ① 、這場公事,怎生分付 ② 。記得太行山百萬,曾入宗爺駕馭。今把作、握蛇騎虎。君去京東豪杰喜,想投戈下拜真吾父。談笑里,定齊魯。
兩河蕭瑟惟狐兔。問當年、祖生去后,有人來否。多少新亭揮淚客,誰夢中原塊土。算事業(yè)須由人做。應笑書生心膽怯,向車中、閉置如新婦。空目送,塞鴻去。
【注釋】
①平章:評論、評價。
②分付:處理、安排。
【譯文】
北望中原,大好河山陷于他人之手。細細評論抗金大事,如何安排處理呢?昔日集結在太行山的百萬農民起義軍,先后加入宗澤麾下。如今,朝廷對他們既不信任又很忌憚,好像騎著猛虎,手里拿著毒蛇。你此去京東,將受到眾豪杰的愛戴,想必他們會投戈下拜,歸順于你,談笑間,就能收復山東等失地。
兩河滄陷,狐兔橫行(這里指金人),當年祖逖立志北伐,問一問這樣的名將還有沒有。士大夫們只知道感慨哀傷,實際上他們連北伐的夢都沒有一個。抗金事業(yè)還需要有人來做。我這樣的書生心中膽怯,如藏在車中害羞的新媳婦,空自目送你離去,卻不能與你同行。
【鑒賞】
本詞是劉克莊送友人陳子華去真州赴任時所作。詞寫得豪邁悲壯,表現(xiàn)了詞人慷慨報國的情懷。
上片寫詞人對陳子華的殷切期望。“北望神州路”四句,寫詞人北望中原而提出疑問:如何才能收復中原?北宋滅亡后,各地的起義軍紛紛投到愛國將領宗澤的麾下,一時間抗金力量壯大無比,節(jié)節(jié)勝利。但宗澤英年早逝,杜充繼任,他在軍事上的謀略和手段遠不及宗澤,以至于金人屢屢南犯,也就是詞中所說的:“今把作、握蛇騎虎。”“君去京東豪杰喜”是說友人陳子華此番出任真州知州,只要與義軍團結一致,充分發(fā)揮作用,肯定能在談笑間收復齊魯?shù)缺狈绞У亍T~人在這里既是對朋友的勉勵,也抒發(fā)了自己收復中原的強烈愿望。
下片寫詞人對國家興亡的慨嘆。“兩河蕭瑟惟狐兔。問當年、祖生去后,有人來否”四句,詞人慨嘆國土淪陷,人煙稀少,狐兔出沒,然而卻找不到像祖逖那樣的志士,南宋沒有人能完成光復中原的大業(yè)了!“多少新亭揮淚客”兩句,詞人慨嘆當時士大夫只知悲痛,卻沒有收復失地的志向。慨嘆過后,詞人仍充滿信心:“算事業(yè)須由人做。”此句是本詞最為豪邁之句,有此一句,通篇振起。“應笑書生心膽怯”三句是詞人的自嘲之辭,是說自己乃是手無寸鐵的書生,不能上前線打仗。言外之意,也是勉勵友人能有所作為,希望他收復淪陷的土地。“空目送”兩句,回到送別的主題上,但沒有直接寫送人,而是以北方鴻雁遠去喻離別,仍與家國之情、故國之思聯(lián)系在一起,結構嚴謹,一氣貫之。
全詞氣勢磅礴,感情悲憤,既有辛詞散文化、議論化的特色,又有自己的風格,立意高遠,筆調跌宕,是一首好詞。
【宋詞地圖】
京東:宋代的路名,治所在今山東、河南東部和江蘇北部一帶。
上一篇:劉克莊《一剪梅·束缊宵行十里強》原文、注釋、譯文、鑒賞
下一篇:劉克莊《昭君怨·牡丹》原文、注釋、譯文、鑒賞