《落花》原文與翻譯、賞析
馮雪峰
片片的落花,盡隨著流水流去。
流水呀!
你好好地流罷。
你流到我家底門前時,
請給幾片我底媽——
戴在伊底頭上,
于是伊底白頭發可以遮了一些了。
請給幾片我底姊——
貼在伊底兩耳旁,
也許伊照鏡時可以開個青春的笑呵。
還請你給幾片那人兒——
那人兒你認識么?
伊底臉上是時常有淚的。
【賞析】 馮雪峰不但是一位馬克思主義文藝理論家,黨的文藝工作的領導者,而且是一位抒情詩人。也是湖畔詩社的代表詩人之一,他的早期詩作盡情地歌唱青春愛情及青年人純真美好的心靈,《落花》便是他早期詩歌中的一首杰作。
本詩盡管寫于中國新文學初創的年代,但其抒情技巧卻十分高超。它抓住典型的意象,加以錘煉點染,奉給母親赤誠,捧給姐姐深情,獻給戀人愛情,三個層次,重疊蕩開,步步深入,使詩人青春激蕩的心靈和一片愛心躍然紙上。落花流水本為無情之物,詩人卻用它寄托自己的深情厚愛,可謂別出心裁。遠離母親、姐妹、戀人的游子借助流水落花表達思戀和摯愛,“流水呀!你好好地流罷。”脈脈深情,溢于言表。流水帶去的落花是游子的心靈。首先奉獻給母親,遮住她為養育兒女而飽受辛酸變白了的一頭銀發。赤子心靈上的落花遮去母親的白發最能安慰她孤寂的心靈。落花帶著手足之情再奉獻給“我底姊,”“貼在伊(她)底兩耳旁,也許伊照鏡時可以開個青春的笑呵”。游子真切地希望自己的姐姐能永葆青春,雖在異地他鄉,心中卻時時浮現姐姐所給予自己的厚愛,但愿她能以永駐的青春換取應得的幸福。游子殷勤地叮囑落花與流水,“還請你給幾片那人兒”,不認識那人兒不要緊,她最明顯的標志是“臉上是時常有淚的”。思戀的淚水是永遠不會干涸的,那是澆灌愛情之花的甘露,這淚里沒有哀傷,沒有辛酸,只是一種惆悵的甜美。這淚水在那人兒的臉上流過,也從游子的心靈之中淌出。至此,流水落花這對無情之物在詩中竟然情濃意切,深深感動著讀者的心靈。
上一篇:《蕭紅墓畔口占》原文與翻譯、賞析
下一篇:《葡萄成熟了》原文與翻譯、賞析