郝經(jīng)《江聲行》原文|翻譯|注釋|賞析
[元]郝經(jīng)
雁啼月落揚(yáng)子城,東風(fēng)送潮江有聲。乾坤洶洶欲浮動(dòng),窗戶凜凜陰寒生。昆陽(yáng)百萬(wàn)力一蹴,齊呼合譟接短兵。鐵騎突起觸不周,金山無(wú)根小孤傾。起來(lái)看雨天星稀,疑有萬(wàn)壑霜松鳴。又如暴雨郁未發(fā),喑鳴水底號(hào)鯤鯨。祇應(yīng)靈均與子胥,沉恨郁怒猶難平。更有萬(wàn)古戰(zhàn)死骨,銜冤飲泣秋濤驚。虛庭徙倚夜向晨,重門(mén)擊柝?zé)o人行。三年江邊不見(jiàn)江,聽(tīng)此感激尤傷情。須臾上江帆欲舉,舟子喧豗鬧撾鼓。江聲漸小聽(tīng)雞聲,慘淡芙蓉落疏雨。
此詩(shī)為作者被拘真州新館時(shí)所作的即事樂(lè)府。
蒙哥漢七年,蒙古發(fā)動(dòng)三路大軍攻宋。忽必烈率軍攻打鄂州。鄂州圍急,南宋丞相兼樞密使賈似道私自遣使到蒙古軍營(yíng)求和。此時(shí)恰值忽必烈急于北上奪取汗位,就答允賈似道的請(qǐng)求:以長(zhǎng)江為界,宋年奉蒙古銀二十萬(wàn)兩,絹二十萬(wàn)匹。蒙古軍退,鄂州圍解,賈似道隱瞞了他私自求和的事實(shí),謊報(bào)他抗蒙得勝。蒙古中統(tǒng)元年,忽必烈即位,以郝經(jīng)為國(guó)使使宋,簽定和議。賈似道害怕郝經(jīng)說(shuō)出實(shí)情,致使騙局?jǐn)÷叮虼税阉薪谡嬷葜矣萝姞I(yíng)新館,長(zhǎng)達(dá)十六年之久,直到元至元十一年,丞相伯顏南伐時(shí),郝經(jīng)才被送回。
郝經(jīng)被拘十六年,不易其節(jié),頗得世人推重,以為可與蘇武比美。《元史》贊他“為人尚氣節(jié)”。這期間他寫(xiě)了不少激情澎湃、沉郁蒼涼的詩(shī)作,真實(shí)記錄了這一段十分特殊又極其難堪的生活遭遇,抒發(fā)了他深沉的鄉(xiāng)國(guó)之思和勃郁難平的冤憤之情。清人顧嗣立說(shuō)郝經(jīng)“詩(shī)多奇崛”,“而真州諸作,尤極凄惋”,此話極是。
詩(shī)的首四句寫(xiě)拂曉時(shí)分江水漲潮的情景。真州即今江蘇儀征縣,南臨長(zhǎng)江。作者于館中即可聽(tīng)到江濤之聲,故落筆寫(xiě)出江濤的氣勢(shì):江上風(fēng)催浪涌,江邊寒氣逼人。隨著潮漲潮落,天地似乎也在起伏動(dòng)蕩。再以王莽劉秀昆陽(yáng)大戰(zhàn)為喻,形容江濤騰涌咆哮,其聲萬(wàn)狀,就象戰(zhàn)場(chǎng)上千軍萬(wàn)馬齊聲喧呼,槍刀劍戟互相撞擊,一片轟鳴,令人驚心動(dòng)魄。歐陽(yáng)修以“赴敵之兵”來(lái)形容秋聲,白居易以“鐵騎突出刀槍鳴”來(lái)描繪高亢的琵琶聲,郝經(jīng)此處以軍聲寫(xiě)濤聲有異曲同工之妙。最后寫(xiě)江濤巨大無(wú)比的威力,它簡(jiǎn)直象神話中怒觸不周之山的共工那樣,能使天塌地陷,位于長(zhǎng)江中的“金山”、 “小孤山”立刻傾倒。難得的是詩(shī)人僅是聞濤,而未觀濤,盡管如此,已將江濤淋漓盡致地寫(xiě)了出來(lái)。
仿佛要將繃緊的弦松弛一下似的,詩(shī)人用一個(gè)平緩的敘述句“起來(lái)看雨天星稀”調(diào)劑一下節(jié)奏轉(zhuǎn)入第二層,由濤聲聯(lián)想起自己內(nèi)心的不平。濤聲如此轟響,大約它也有難言的委屈吧!詩(shī)人連用三個(gè)比喻句再寫(xiě)濤聲:它象千谷萬(wàn)壑中的松濤,像隱隱待發(fā)的雷暴,又像水底鯤鯨的悲鳴怒號(hào)。這三個(gè)比喻,在程度上依次遞增,在內(nèi)涵上有明顯的感情色彩。郝經(jīng)以國(guó)信史的身分履行和平的使命,卻被奸小暗算,長(zhǎng)期被禁。他曾多次致書(shū)宋主和丞相,請(qǐng)求放歸,卻被置之不理,這使他憤憤不平: “落落弭兵心,于今成貝錦。” “援溺先墮井,計(jì)拙良可哀。” (皆見(jiàn)《秋思四首》)“來(lái)因援沉溺,底事極幽錮。”(《甲子歲后園秋色四首》)一股郁憤不平之氣,整日在他胸中回蕩奔突,現(xiàn)在正好借助于這雷霆萬(wàn)鈞的濤聲抒發(fā)出來(lái)。這滾滾如雷的濤聲,似在悼念滿懷忠憤自沉于汨羅的屈原,又象是為伐楚敗越、屢建奇功的伍子胥鳴不平。這濤聲大約是他們沉恨郁怒猶難平而發(fā)出的呼喊。總之,詩(shī)人從江濤聲中找到了精神上的知己,在濤聲中得到了慰藉。 “更有萬(wàn)古戰(zhàn)死骨,銜冤飲泣秋濤驚。”進(jìn)一步開(kāi)拓了詩(shī)意,長(zhǎng)江天險(xiǎn)自古以來(lái)便是兵家必爭(zhēng)之地,在歷次南征北伐的戰(zhàn)爭(zhēng)中,有多少士兵白白葬身魚(yú)腹,這令人魂悸心驚的江濤,不就是他們“銜冤飲泣”的哭聲嗎?
詩(shī)的后八句敘述他失去自由的囚徒生活:被關(guān)在重重院門(mén)之內(nèi),幽室獨(dú)處,苦悶徬徨,長(zhǎng)夜不寐,坐以待旦。天亮之后,濤聲漸小,江上開(kāi)拔的船只一陣喧鬧之后,漸漸平靜下來(lái),只有報(bào)曉的雞聲漸次傳來(lái)。黎明時(shí)分的濛濛細(xì)雨滴落到衰枯了的荷花上,增添了不少凄涼的氣氛,于豪邁中又見(jiàn)委婉。
這首詩(shī)借江濤之聲抒寫(xiě)郁憤之情,江濤洶涌和心潮澎湃,表里相應(yīng),景情相生,客體和主體渾然為一。狀江濤之聲勢(shì),用了一連串生動(dòng)的比喻,不只形象鮮明,而且造成一種濃厚的氣氛,給人以強(qiáng)烈的感染。在布局上也有張有弛,富于變化。徐徐入題,淡淡結(jié)尾,中間波瀾疊出,風(fēng)起云涌,使人目不暇接。
上一篇:羅隱《江南曲》原文|翻譯|注釋|賞析
下一篇:劉儀恕《流民行》原文|翻譯|注釋|賞析