唐詩(shī)經(jīng)典·溫庭筠《經(jīng)五丈原》七言律詩(shī)原文|翻譯|賞析|注釋
溫庭筠
鐵馬云雕共絕塵,柳營(yíng)高壓漢宮春①。天清殺氣屯關(guān)右,夜半妖星照渭濱②。下國(guó)臥龍空寤主③,中原得鹿不由人④。象床寶帳無(wú)言語(yǔ)⑤,從此譙周是老臣⑥!
【解題】
此詩(shī)作年不詳。五丈原:在今陜西眉縣西南斜谷口西側(cè)。據(jù)《三國(guó)志· 蜀志· 諸葛亮傳》記載,蜀后主建興十二年(234)春,諸葛亮伐魏,出斜谷,于此駐軍屯田,與司馬懿率領(lǐng)的魏軍相持百馀日,八月,病卒于此。溫庭筠途經(jīng)此處,寫下這首詠史詩(shī)。詩(shī)中對(duì)諸葛亮“出師未捷身先死”表示非常惋惜,感嘆諸葛亮死后蜀國(guó)命運(yùn)被主張投降的譙周所掌握,以致亡國(guó)。全詩(shī)感情強(qiáng)烈,愛憎分明。風(fēng)骨遒勁,意境明朗。為唐詩(shī)中詠諸葛亮的名篇之一。
【注釋】
①二句意謂蜀國(guó)的騎兵高舉畫有熊虎和鷙鳥的旗幟迅速北進(jìn),諸葛亮屯兵的營(yíng)壘對(duì)魏國(guó)造成強(qiáng)大的壓力。鐵馬:強(qiáng)勁的騎兵。云雕:畫有熊虎和鷙鳥的旗幟。絕塵:腳不沾塵土,形容奔馳極快。柳營(yíng):即細(xì)柳營(yíng),西漢將軍周亞夫駐兵細(xì)柳(在今陜西咸陽(yáng)西南渭河北岸),軍紀(jì)嚴(yán)明。此處以周亞夫的細(xì)柳營(yíng)比喻諸葛亮在五丈原的營(yíng)壘。漢宮:借指魏國(guó)朝廷。②二句意謂正當(dāng)天高氣清季節(jié)戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛聚集在關(guān)西之時(shí),半夜里災(zāi)星卻照臨到渭水邊。天清:點(diǎn)明季節(jié)是秋天,殺氣:戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛。關(guān)右:關(guān)西,泛指函谷關(guān)或潼關(guān)以西地區(qū)。妖星:災(zāi)星。《三國(guó)志· 蜀志· 諸葛亮傳》裴松之注引《晉陽(yáng)秋》說(shuō):諸葛亮臨死時(shí),“有星赤而芒角,自東北西南流,投于亮營(yíng),三投再還,往大還小,俄而亮卒”。渭濱:五丈原在渭水之南。③此句意謂蜀國(guó)的臥龍想開導(dǎo)后主使他從睡夢(mèng)中醒寤徒然費(fèi)心。下國(guó):指蜀國(guó)。春秋時(shí)稱中原齊晉等諸侯國(guó)為上國(guó),稱吳楚等蠻夷之國(guó)為下國(guó)。三國(guó)時(shí)蜀國(guó)偏處西南,故稱之為“下國(guó)”。臥龍:指諸葛亮。《三國(guó)志· 蜀志· 諸葛亮傳》記載徐庶向劉備推薦諸葛亮?xí)r說(shuō):“諸葛孔明者,臥龍也。”空:徒然,白白地。寤:睡醒。主:指蜀漢后主劉禪。④此句意謂爭(zhēng)奪中原得到勝利不是人力所能做到的,言外之意是諸葛亮伐魏未能成功不是他未盡力。得鹿:比喻得到勝利。⑤此句意謂供奉在祠廟象牙床上寶帳里面的諸葛亮神像已不能說(shuō)話。⑥此句意謂諸葛亮死后,主張投降的譙周就成了朝廷的支柱。譙周(201—270),字允南,歷任蜀國(guó)中散大夫、光祿大夫。諸葛亮死后,為后主所寵信。炎興元年(263),魏將鄧艾攻蜀,他勸后主劉禪降魏,蜀漢亡,他受魏封為陽(yáng)城亭侯。老臣:本是杜甫稱贊諸葛亮的話(見《蜀相》:“兩朝開濟(jì)老臣心”),此處稱譙周為“老臣”有譏誚之意,譏誚他背叛諸葛亮的遺志,沈德潛《唐詩(shī)別裁》稱“誚之比于痛罵”。
上一篇:溫庭筠《蘇武廟》七言律詩(shī)原文|翻譯|賞析|注釋
下一篇:溫庭筠《利州南渡》七言律詩(shī)原文|翻譯|賞析|注釋