文天祥《過零丁洋》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。②
山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。③
人生自古誰無死,留取丹心照汗青。④
【注釋】 ①零丁洋:在廣東中山縣南。②遭逢:遭遇。起一經;由精通經書而起家。寶祐四年(1256),文天祥中明經第一。寥落:寂寥冷落。四周星:四周歲。星,指歲星。德祐元年(1275),文天祥起兵抗元,祥光元年(1278)被俘,這期間正是四年。③惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江險灘之一。景炎二年(1277),文天祥兵敗撤軍,途經惶恐灘。④汗青:史冊。把竹簡烤出水分后,再書寫,叫汗青。
【譯文】 我辛苦的遭遇,起于一經,四年來的衛國戰爭,現已寥若晨星。山河破碎,如風中飄動的飛絮;身世浮沉,像雨打水中的浮萍。在惶恐灘頭,訴說惶恐之情;在零丁洋里,感嘆孤苦零丁。自古以來,誰能免于一死?我愿留下一顆丹心,光照汗青。
【集評】 今·蘇者聰:“由于結尾高妙,致使全篇由悲而壯,由郁而揚,形成一曲千古不朽的壯歌?!?《宋詩鑒賞辭典》第1269頁)
今·吳熊和:“五、六兩句惶恐灘、零丁洋本身是巧對,惶恐、零丁又語意雙關,既表明當地形勢之險惡,又說明作者境況之????!瓋删湔酶爬怂钠鸨寄┖椭覒嵵?,并不是因地名而隨意敷衍的。最后兩句,直抒胸臆,生無所愧,死無所戀,光明磊落,閃亮著忠貞為國的一片丹心?!?《唐宋詩詞探勝》第379頁)
日本·前野直彬、石川忠久:“這首詩妙在用惶恐灘和零丁洋的地名來表明自己的心境。在這方面亦曾有典據。如蘇軾有《八月七日初入贛,過惶恐灘》‘山憶喜歡勞遠夢,地名惶恐泣孤臣’之句?!矚g’指蜀道的‘錯喜歡鋪’,此地山道平坦,行者因產生錯覺而喜,故名。這是巧用地名的例子。”(《中國古詩名篇鑒賞辭典》第455—456頁)
【總案】 此詩作于祥興二年(1279),作者被元軍俘獲后押解過零丁洋。元軍將領張弘范逼迫作者寫信招降張世杰,作者作此詩以明己志。全詩前六句寫盡悲痛凄涼之情景,為末句之剛勁突起鋪墊有力。干戈寥落與辛苦遭逢,山河破碎與身世浮沉,一家的身與事,心與景的對比融合,使詩境開闊宏大,無頹唐絕望之意而有悲壯沉郁之感。末句發自肺腑,泣血壯聲,實為中國詩史上不巧詩句。
上一篇:楊萬里《過百家渡四絕句(選二)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:陳造《都梁六首(其一、其二)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析