李浩《東西船行》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
東船得風帆席高,千里瞬息輕鴻毛。
西船見笑苦遲鈍,汗流撐折百張篙。
明日風翻波浪異,西笑東船卻如此。
東西相笑無已時,我但行藏任天理。①
【注釋】 ①行藏:出處或行止。《論語·述而》:“子謂顏淵曰:用之則行,舍之則藏,唯吾與爾有是夫!”
【譯文】 東行的船遇到順風,帆席高掛,瞬息千里,輕如鴻毛;卻笑那西去的船夫,汗流如雨,不知撐折了多少竹篙!那知第二天風向陡轉,東行的船上叫苦不迭,西行的船上反然相笑。東笑西,西笑東,不知何時是了?我只是用行舍藏,一任天理,其樂陶陶!
【總案】 此詩從常見的生活現象中發掘出一種人生哲理。它先用六句描述了人世中“東西相笑無已時”的可笑可悲的現象,然后表述了自己委運乘化順其自然的生活態度。它給人的啟示有兩點。從人與命運(或生活、社會)的關系及態度來看,人生有順境,也有逆境,處順境時不可過于得意,逆境中也不必悲觀絕望。天地有盈虛消長,風翻浪轉,人生有禍福相因,否去泰來,只看眼前,往往會受到命運的嘲弄。其次,從人與人的關系來看,得意之人不必嘲笑失意之人。生活中會有戲劇性的變化。俗話說,最后笑的人才是真笑。而進一步說,生活之流并無“最后”。因此無論何時都不要得意忘形,時時留有余地,才不至遭到反為所笑的難堪。此詩語言直白,風格接近王梵志或寒山,至于詩中道理,蘇軾《泗州僧伽寺塔》一詩已微露其旨,不過不如此詩造意單純而對比鮮明罷了。
上一篇:梅堯臣《東溪》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:歐陽修《豐樂亭游春三首(其三)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析