吳潛《絕句》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
編茅為屋竹為椽,屋上青山屋下泉。①
半掩柴門人不見,老牛將犢傍籬眠。
【注釋】 ①椽(chuan船):放在檁子上支架屋頂?shù)哪緱l。屋上
青山:房屋依山而建,從前面望去,屋后之山如在屋上。屋下泉:指房基前的山泉,如懸掛在房屋之下。
【譯文】 竹做的椽子茅草編成的屋,屋上架著青山屋下掛飛泉。柴門半合不見一個(gè)人,只有老牛帶著犢子,偎在籬笆旁正睡得甜。
【集評(píng)】 今·倪其心、許逸民:“它與釋仲皎的《庵居》異曲同工,都寫超脫的情趣。但《庵居》……更多禪意,絕少人間煙火氣;而這詩后二句則意在全真歸樸,享盡人間天然的樂趣。”(《傅璇琮選《宋人絕句選》第376頁)
【總案】 一切景物,都是順其自然,疊用三個(gè)“屋”字也自然。人似乎已融化在這一片淡泊之中。王國維在《人間詞話》中所提出的“無我之境”,此詩庶幾當(dāng)之。
上一篇:汪若楫《絕句》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:杜常《絕句》宋詩原文|譯文|注釋|賞析