朱繼芳《淮客》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
長淮萬里秋風客,獨上高樓望秋色。
說與南人未必聽,神州只在欄干北。②
【注釋】 ①淮:指淮河,當時為宋、金邊界。②南人:南宋人,這里指南宋統治者。神州:古代中國的代稱。
【譯文】 挾帶著萬里秋風,從淮河邊來到江南的客人,獨自登上高樓眺望秋天景色。他說:我有一句最真實最沉痛的話,講給你們江南人聽你們未必愿聽:遼闊古老的神州呵,而今她的疆界僅僅在這道欄桿之北!
【集評】 今·錢學增:“這首詩抒寫淮客思念北方失地的痛楚之情,真切感人。”(《錢仲聯選《宋詩三百首》第363頁)
今·范寧、華巖:“哀故國淪陷,嘆無人收復,悲傷感慨,蘊于尋常話語中。”(《宋遼金詩選注》第423頁)
【總案】 思北方鄉土與親人,哀故國淪陷,嘆無人收復,如此強烈、復雜、深沉的感情,在詩中并沒有直接傾吐,而只用一句極真實也極沉痛的話表達出來。“神州只在欄干北”包含有今昔對比,有痛,有怨、有恨,其中一個“只”字寄慨尤深。楊萬里《初入淮河》詩云:“船離洪澤岸頭沙,人到淮河意不佳,何必桑乾方是遠,中流以北即天涯!”路德章《盱眙旅舍》詩;“漸近中原語音好,不知淮水是天涯!”構思、立意、表現手法都相似。這已經不是藝術上的互相借鑒而是當時人們共同的感慨。
上一篇:蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:梅堯臣《淮雨》宋詩原文|譯文|注釋|賞析