蘇軾《和子由澠池懷舊》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
人生到處知何似?應(yīng)似飛鴻踏雪泥:
泥上偶然留指爪,鴻飛那復(fù)計(jì)東西。②
老僧已死成新塔,壞壁無(wú)由見(jiàn)舊題。③
往日崎嶇還記否:路長(zhǎng)人困蹇驢嘶。④
【注釋】 ①和(he賀):作詩(shī)術(shù)語(yǔ),依照所和詩(shī)詞的韻腳來(lái)作詩(shī)詞,稱之為“和”。和詩(shī)有的用原詩(shī)同一韻部的字;有的用原詩(shī)所用的字,但可前后自由;有的完全按原詩(shī)用韻的次序。②這兩句比喻人生的無(wú)常。
③老僧:指奉閑和尚。新塔:指佛塔。僧人死后,建塔埋葬火化后的骨灰。無(wú)由:無(wú)從。④作者自注:“往歲馬死于二陵,騎驢至澠池。”往歲,指嘉祐元年(1056)。蹇(jian剪)驢:指步履疲艱的驢子。蹇,跛足。
【譯文】 人生隨處飄泊好比什么?正好比那飛行途中的鴻雁,暫時(shí)歇息踏著雪地:鴻雁偶然在雪地里留下腳跡,飛走后就不知消息。老和尚已經(jīng)謝世,猶可見(jiàn)新建的瘞骨佛塔;斷垣殘壁上,卻再也看不到我以前的題詩(shī)。子由啊,你還記得當(dāng)年困頓的情狀么:路是那么遙遠(yuǎn),人是那么疲憊,我們騎坐的病驢卻在聲聲悲啼。
【集評(píng)】 清·紀(jì)昀:“前四句單行入律,唐人舊格;而意境恣逸,則東坡本色。渾灝不及崔司勛《黃鶴樓》詩(shī),而撒手游行之妙,則不減義山《杜司勛》一首。”(《紀(jì)批蘇詩(shī)》卷三)
清·方東樹:“此詩(shī)人所共賞,然余不甚喜,以其流易。”(《昭昧詹言》卷二十)
清·吳汝綸:“起超雋,后半率。”(《唐宋詩(shī)舉要》卷六引)
今·錢鐘書:“‘雪泥鴻爪’是蘇軾的有名譬喻之一,在宋代就有人稱道(魏慶之《詩(shī)人玉屑》卷十七、蔡正孫《詩(shī)林廣記》后集卷三引《陵陽(yáng)室中語(yǔ)》),后來(lái)變?yōu)槌烧Z(yǔ)。”(《宋詩(shī)選注》第75頁(yè))
今·程千帆:“這篇詩(shī)前半盤旋流暢,與白居易《覽盧子蒙侍御舊詩(shī),……》一篇相似,但仍然互有短長(zhǎng)。白詩(shī)將盧、元和自己一再并提,有回環(huán)往復(fù)之妙,則勝于蘇。蘇詩(shī)比喻新奇,屬對(duì)工巧,則勝于白。白居易是蘇軾素來(lái)敬仰的一位前輩,我們不能排除這兩篇詩(shī)具有直接傳承關(guān)系的可能性。”(《古詩(shī)今選》第508頁(yè))
【總案】 嘉祐元年(1056),蘇軾、蘇轍兄弟倆,在父親蘇洵帶領(lǐng)下,第一次離蜀赴京應(yīng)考,路過(guò)澠(mian免)池(今河南澠池縣西),在縣中寺廟內(nèi)借宿,并在主持奉閑和尚居室的壁上題詩(shī)。嘉祐六年(1061),蘇軾與蘇轍在鄭州分手后,再次路過(guò)澠池。蘇轍有《懷澠池寄子瞻兄》詩(shī),蘇軾此詩(shī)即為和作。詩(shī)的前半部分純?yōu)樽h論,用生動(dòng)奇特的比喻,表示人生的短暫、不定,猶如偶留痕跡的雪泥鴻爪;后半部分則以敘事為主。以所見(jiàn)所聞所憶來(lái)深化“雪泥鴻爪”的感觸。全篇圓轉(zhuǎn)流動(dòng),一氣呵成,為七律名篇。
上一篇:道璨《和吳山泉萬(wàn)竹亭》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:蘇軾《和孔密州五絕》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析