劉克莊《沁園春·夢孚若》原文|賞析|翻譯|注釋
何處相逢?登寶釵樓,訪銅雀臺2。喚廚人斫就,東溟鯨膾3;圉人呈罷,西極龍媒4。天下英雄,使君與操,余子誰堪共酒杯5?車千乘,載燕南趙北,劍客奇才6。飲酣畫鼓如雷,誰信被晨雞輕喚回7。嘆年光過盡,功名未立; 書生老去,機會方來。使李將軍,遇高皇帝,萬戶侯何足道哉8!披衣起,但凄涼感舊,慷慨生哀9。
【注釋】
1.孚若:方孚若,名信儒,福建莆田人,以使金不屈著名。著作有《南冠萃稿》等。
2.寶釵樓:本漢武帝時所建樓名,故址在今陜西咸陽。宋代在此建酒樓,取古跡為名。銅雀臺:漢末建安十五年曹操所建樓名。故址在今河北臨漳縣西南,是當(dāng)時有名的高臺。這兩處著名的樓臺都在北方,作者渴望恢復(fù)中原,故一一夢見。
3.斫(音zhuo):砍,切剁。東溟:東海。鯨膾:切細(xì)的鯨魚。凡切細(xì)的肉或魚都叫膾。
4.圉(音yu)人:養(yǎng)馬人。西極:西方極遠(yuǎn)之處。古時名馬多來自西域。《漢書·郊祀歌》:“天馬徠,自西極。”龍媒:駿馬名。《漢書·禮樂志·天馬歌》:“天馬徠,龍之媒。”意思是天馬本是神物,與龍同類。天馬到來是神龍出現(xiàn)的征兆。后因稱駿馬為“龍媒”。
5.天下英雄,使君與操:《三國志·蜀書·先主傳》載:曹操曾對劉備說:“今天下英雄,唯使君與操耳。本初(袁紹)之徒,不足數(shù)也。”使君,指劉備。余子:其余的人。
6.乘(音sheng):古時一輛車叫一乘。載燕南趙北,劍客奇才:韓愈《送董邵南序》:“燕趙古稱多感慨悲歌之士。”句中用此典故,指方孚若有眾多志士追隨左右。
7.畫鼓:經(jīng)過涂飾雕畫的鼓。被晨雞輕喚回:從夢中被晨雞輕易地叫醒,回到現(xiàn)實世界。
8.使:假使。李將軍遇高皇帝兩句:《史記·李將軍列傳》載:漢文帝對李廣說:“惜乎,子不遇時,如令子當(dāng)高帝時,萬戶侯豈足道哉!”句中以李廣自比,寄托懷才不遇的感慨。
9.感舊:為舊日的友情、舊日的抱負(fù)及遭遇等而感慨。
今譯
與君何處相逢?在夢中
我登上漢武寶釵樓,
造訪曹孟德的銅雀臺。
呼喚廚師,將東海巨鯨
切成碎塊,
還有馬師將西域駿馬
速速獻(xiàn)來。
天下英雄,只有曹、劉,
別人還有誰,能和我們一起
暢飲開懷。
有寶車千輛,載燕趙悲歌慷慨
劍客奇才。
酒正酣、興正濃,
如鼓如雷吹云海,
誰知被幾聲晨雞,
輕易就呼喚回來。
嘆息年華過盡,功名未立,
書生老去,機會才來。
讓英雄李廣,得遇高祖劉邦,
封個萬戶侯,又何足道哉!
披衣起坐徘徊,
感念舊事,不禁凄涼難耐,
慷慨生哀。
上一篇:黃景仁《雜感》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:劉因《宋理宗南樓風(fēng)月橫披》原文|賞析|翻譯|注釋