宋詞鑒賞·《朝中措(清明時(shí)節(jié)雨聲嘩)》
清明時(shí)節(jié)雨聲嘩,潮擁渡頭沙。翻被梨花冷看,人生苦戀天涯。
燕簾鶯戶①,云窗霧閣,酒醒啼鴉。折得一枝楊柳②,歸來(lái)插向誰(shuí)家?
【注釋】
①燕簾鶯戶:指歌妓們居住的地方。
②楊柳,古時(shí)清明節(jié)中家家戶戶門(mén)上插柳以祛邪。
【評(píng)點(diǎn)】
高亮功蕓香草堂評(píng)《山中白云詞》:起二句注下不甚緊。“翻被”句是自嘲語(yǔ),亦無(wú)聊語(yǔ)。“燕簾鶯戶,云窗霧閣”是酒未醒時(shí)光景,若酒醒之后,但聞啼鴉而已。向之所謂“燕簾鶯戶,云窗霧閣”安在哉!意蓋如此。結(jié)語(yǔ)極悲。
俞陛云《宋詞選釋》:司馬周南留滯,貽笑梨花,幼安遼海無(wú)家,空攀楊柳,是善于怨徘者。
上一篇:周邦彥《望江南(歌席上)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:晏殊《木蘭花(東風(fēng)昨夜回梁苑)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)