徐俯《浪花》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
一江秋水浸寒空,漁笛無端弄晚風。
萬里波心誰折得,夕陽影里碎殘紅。
【譯文】 一江清澈的秋水,浸著清冷的天空;漁船上笛聲飄揚,仿佛戲弄著晚風。萬里波心中,誰能折得這一朵奇麗的芙蓉?但見夕陽光影搖動,就像被揉碎了的千瓣殘紅!
【集評】 宋·洪邁:“曹道沖售詩京都隨所命題即就,群不逞欲苦之,乃求浪花詩絕句,仍以紅字為韻。曹謝曰:‘非吾所能為,唯南薰門外菊坡王輔道學士能之耳!’不逞曰:‘我固知其名久矣。但彼在館閣,吾儕小人,豈容輒詣?’曹曰:‘試持佳紙筆往拜求之,必可得。’于是相率修謁,下拜有請。王欣然捉筆,一揮而成,讀者嘆服。”(《夷堅志》己卷第八)
今·賴漢屏:這首絕句寫“夕陽倒映在秋水中的影子”,“通體晶瑩,風韻悠遠,有一種幽邃的意境”;在章法上,“勾連流轉,意脈全在暗中”,第三句“故作一頓、一跌,然后端出精采絕艷的結句”,“終于神完意足,全詩飛動”。(《宋詩鑒賞辭典》第715頁)
今·倪其心、許逸民:“這詩立意奇崛,寄托遠大。‘浪花’原是波濤的碎末,但詩人巧喻為萬里波濤之心被破碎的形象,寄托以志士雄心遭摧折的悲涼慷慨。有此立意,再加精心構思,巧取題材,施以老練技巧,因而使這刁難的命題寫作變為志士抒悲的創作,既見才情,亦有氣勢,可觀可嘆。”(《宋人絕句選》第190頁)
【總案】 江中浪花是碧綠色的,但以“紅”字為韻,自然想到要用旭日或夕陽來烘染。前二句寫“水浸寒空”,寫“笛弄晚風”,都只是鋪墊、蓄勢,渲染氛圍;奇思妙想全在第三句“誰折得”的一問。有此反常合道的設問,才自然產生出奇姿壯采的結句。全詩幾個動詞“浸”、“弄”、“折”、“碎”,都錘煉得出色,可見詩人的確才思敏捷。但也正因為“一揮而成”,一、二、四句后三字的結構雷同重復,缺少變化。“集評”中,賴漢屏先生說此詩是寫夕陽倒影,倪、許二先生認為是寫波濤碎末,又說是借此寄托志士雄心遭摧折的悲涼慷慨。究竟詩的中心意象是夕陽還是浪花,意象有無寄托象征意蘊?有待讀者見仁見智,各自尋味了。
上一篇:石介《泥溪驛中作》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:仲殊《潤州》宋詩原文|譯文|注釋|賞析