陸游《十一月四日風雨大作》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。①
夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。②
【注釋】 ①戍:守衛。輪臺:在今新疆自治區輪臺縣,漢武帝曾派兵在此守衛,后成為詩人筆下遠方邊塞的代稱。②夜闌:夜深。鐵馬:披著鐵甲的戰馬。
【譯文】 偏僻的山村里獨自僵臥,小窗外聽得風雨大作。烈士暮年不會嘆老嗟卑,仍想著投身邊塞,殺敵衛國。夜深了,風雨聲如千軍萬馬,呼嘯而過;睡夢中,我騎著披甲的戰馬,雄姿英發,馳過大漠冰河!
【集評】 今·錢鐘書:“愛國情緒飽和在陸游的整個生命里,洋溢在他的全部作品里;他看到一幅畫馬,碰見幾朵鮮花,聽了一聲雁唳,喝幾杯酒,寫幾行草書,都會惹起報國仇、雪國恥的心事,血液沸騰起來,而且這股熱潮沖出了他的白天清醒生活的邊界,還泛濫到他的夢境里去。這也是在旁人的詩集里找不到的。”(《宋詩選注》第192頁)
今·吳熊和:“這個雄奇壯麗的夢境正展現了陸游至老壯心不已的精神境界。”(《唐宋詩詞探勝》第351頁)
今·金性堯:“第一句與第三句‘臥’字犯復,其實完全可以避免。”(《宋詩三百首》第279頁)
【總案】 少年時豪宕感激,顧盼自雄,乃人情之常,不足為奇。而中年過后,隨著身體的衰老,人事的挫折,即往往移的就箭認可現實,以委運乘化之想,作安身立命之方。放翁難能可貴之處,在于屢受挫折而不改愛國初衷,年雖老邁而不失英雄本色。作此詩時,詩人已六十八歲,閑居山陰。在一般人看來,道得無官一身輕,國事民瘼,肉食者謀之,樂得以清閑自在,打發余年。而放翁雄心猶昔,不知老之將至,仍幻想著殺敵報國。年已老邁,寒天僵臥,又是偏僻孤村,又是風雨大作,則可哀者原非一端,而詩人卻道“不自哀”。只此三字,志士與庸人判然可見。不惟不自哀,還想著到前線殺敵衛國,此更出于常人常情之上。有此志向,才有下面的夢境或想象。“鐵馬冰河”四字,音節意象,都給人威風凜凜之感。這首小詩挾風雨之氣,借鐵馬冰河之想,寫得極有氣勢,幾難使人想象出自六十八歲老翁之手。
上一篇:林稹《冷泉亭》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:魏了翁《十二月九日雪融夜起達旦》宋詩原文|譯文|注釋|賞析