李翱《楊烈婦傳》原文|注釋|賞析|譯文
建中四年,李希烈陷汴州。既又將盜陳州1,分其兵數千人抵項城縣2。蓋將掠其玉帛3,俘虜其男女,以會于陳州。縣令李侃不知所為。其妻楊氏曰:“君,縣令也。寇至當守,力不足,死焉,職也。君如逃,則誰守。”侃曰:“兵與財皆無,將若何?”楊氏曰:“如不守,縣為賊所得矣。倉廩皆其積也4,府庫皆其財也,百姓皆其戰士也。國家何有?奪賊之財而食其食5,重賞以令死士6。其必濟7。”
于是召胥吏百姓于庭8。楊氏言曰:“縣令,誠主也9,雖然,歲滿則罷去10,非若吏人百姓然。吏人百姓,邑人也11,墳墓在焉12,宜相與致死以守其邑13,忍失其身而為賊之人耶?!”眾皆泣許之。乃徇曰14:“以瓦石中賊者,與之千錢;以刀矢兵刃之物中賊者,與之萬錢。”得數百人,侃率之以乘城15。楊氏親為之爨以食之16,無長少17,必周而均18。使侃與賊言曰:“項城父老,義不為賊矣,皆悉力守死19。得吾城不足以威20,不如亟去21,徒失利,無益也22。”賊皆笑。有飛箭集于侃23,侃傷而歸。楊氏責之曰:“君不在,則人誰肯固矣23?與其死于城上,不猶愈于家乎25?”侃遂忍之,復登陴26。
項城小邑也,無長戟勁弩、高城深溝之固27。賊氣吞焉28,率其徒將超城而下29。有以弱弓射賊者30,中其帥,墜馬死。其帥,希烈之婿也。賊失勢,遂相與散走。項城之人無傷焉。刺史上侃之功31,詔遷絳州太平縣令32。楊氏至茲猶存33。
婦人女子之德,奉父母舅姑盡恭順34,和于姊姒35,于卑幼有慈愛,而能不失其貞者,則賢矣36。辨行列37,明攻守,勇烈之道,此固公卿大臣之所難。厥自兵興38,朝廷寵旌守御之臣39。憑堅城深池之險,儲蓄山積,貨財自若40,冠胄服甲41,負弓矢而馳者,不知幾人。其勇不能戰,其智不能守,其忠不能死,棄其城而走者,有矣42!彼何人哉43!若楊氏者,婦人也。孔子曰:“仁者必有勇44。”楊氏當之矣45。
贊曰:凡人之情,皆謂后來者不及于古之人,賢者自古亦稀,獨后代耶46?及其有之,與古人不殊也47。若高愍女、楊烈婦者48,雖古烈女,其何加焉49!予懼其行事堙滅而不傳,故皆序之50,將告于史官。
【注釋】 1陳州:現在河南省淮陽縣。 2項城縣:在今河南省項城縣東北。 3玉帛:指財富。 4倉廩(lin 凜)皆其積也:糧倉里儲藏的都變成他們的積蓄。 5這句說:奪取賊兵的財物,吃他們的糧食。(即把可能落到叛軍手中的財物糧食,用來守城。) 6令死士:鼓勱敢于死戰的士兵。 7其必濟:那一定成功。其,表示推測的語氣。 8胥吏:衙門中的下級官吏。 9誠主也:確實是一城之主。 10歲滿則罷去:任期滿了就離職而去。 11邑人:本地人。 12墳墓:祖墳。13此句說:應該各自出力守住這個城市。 14徇(xun 殉):宣布命令。15乘城:上城守御。乘,登。 1 6爨(cuan 竄):燒飯。食(si四):拿食物給人吃。 17無長少:不論年齡大小。 18必周而均:一定做到沒有遺漏、沒有偏多偏少。 19悉力守死:盡力防守,不怕犧牲。20不足以威:并不能顯示兵威。 21亟(ji及 )去:趕快離開。22徒:白白地。 23集:此是射中的意思。 24固:死守。 25這兩句意為:如果死在城上,豈不比死在家里好嗎?與其,如果。 26陴(pi 皮):城墻上的小墻,這里就指城墻。 27長戟(ji 脊)勁弩:指精良的武器。 28賊氣吞焉:賊兵驕氣十足,以為這種小城一下就可打破。29超城:跳過城墻。 30弱弓:普通的弓箭。 31上侃之功:把李侃的功勞報上去。 32詔遷絳州太平縣令:詔遷,下詔升遷。絳(kiang降)州太平,現在山西省臨汾縣。唐朝把全國的縣分為赤、畿、望、緊、上、中、下七等。項城是上縣,太平是緊縣(沖要的縣),所以從項城令調任太平令是升了官。 33至茲猶存:到現在還活著。 34舅姑:女子稱丈夫的父母為舅姑。 35姊姒(si 四):泛指姊妹和妯娌。 36則賢矣:就算賢德了。 37辨行列:懂得軍事。 38厥:用在句子開頭的助詞,沒有意義。 39寵旌:優待表揚。 40自若:象那個樣子,意思說跟平時一樣。 41冠胄(zhou 宙):頭上戴盔。 42有矣:大有其人呵!43彼何人哉:那些人是何等樣人呢! 44仁者必有勇:見《論語·憲問》。 45當之矣:當得起這話了。 46獨:何況的意思。 47不殊:沒有區別。 48高愍(min 民)女:高彥昭的女兒高妹妹。建中二年,她全家遭到叛軍的屠殺,妹妹年僅七歲,從容就義。唐德宗知道后,給她個稱號,叫做愍女。李翱為她寫了一篇《高愍女碑》。 49其何加焉:還有什么勝過她們的地方呢? 50堙(yin 因)滅:,埋沒。序之:記錄下來。
【今譯】 建中四年,李希烈攻陷汴州,后來又掠奪陳州,派他的部下幾千人,到項城縣。準備掠奪項城縣的財富,俘虜縣城的男女,然后到陳州會師。項城縣令李侃不知道該怎么辦。他的妻子楊氏說:“您,是縣令,賊寇來了,應當堅守;力量不夠的話,犧牲在這兒,是應盡的本分。您如果逃走的話,誰來守城?”李侃說:“部隊和財物都沒有,如何是好。”楊氏說:“如果不堅守,縣城就被賊寇占領了!糧倉里儲藏的都變成他們的積蓄,縣府里的庫存都變成他們的財物,縣城的百姓都變成他們的士兵,國家還有什么呢?奪取賊寇的財物,吃他們的糧食。用豐厚的獎賞來鼓勵敢死戰的士兵,那一定成功。”
于是李侃央婦就召集下級官吏和眾百姓到縣府。楊氏對大家說:“縣令,確實是一城之主,雖則如此,任期滿了,就離職而去。不象衙吏和百姓那樣。衙吏和百姓們,是本地人。祖墳在這兒,應該各官出力死戰,守住這個城市。哪忍心使自身受辱而做賊寇的人呢?!”眾人都抽泣著贊同她的說法。于是就宣布命令說:“用瓦和石塊擊中賊寇的,給他千文錢。用刀箭兵器等擊中賊寇的,給他萬文錢。”征集了幾百人,李侃帶領他們登上城守御。楊氏親自為他們燒飯,不論年齡大小,一定做到沒有遺漏和不偏多偏少。讓侃對賊寇說:“項城的父老,守義而決不從賊,都盡力防守,不怕犧牲。占領我們縣城也不能顯示兵威,不如趕快離開,白白地作戰失敗,是沒有什么好處的。”賊寇都譏笑。有飛來的箭射中李侃。李佩受傷后回來。楊氏責怪他說:“您不在,那眾人誰還肯死守呢?同那些士兵一起死在城上,豈不比死在家里更好些嗎?”李侃就強忍著傷痛,再次登上城墻。
項城是個小城,沒有精良的武器和堅固的防御工事。驕氣十足的賊兵以為這種小城一下就可以攻破。賊兵的主帥率領他的部將跳過城墻把它攻下。有個用普通弓箭射的,射中賊兵的主帥,墜馬而死。這個主帥,是李希烈的女婿。賊兵失去優勢,就一齊逃走。項城的老百姓沒有受到損失。刺史把李侃的功勞報上去,皇帝下詔升遷李侃為絳州太平縣令。楊氏到現在還活著。
婦女們的品德,侍奉父母公婆能夠恭敬溫順,同姊妹妯娌們能和睦相處,對幼小晚輩的有慈憐疼愛之心,而又能不失自身貞節的,就算賢德了。懂得軍事、明白攻打防守,勇敢猛烈的軍事道理,這本來是公卿大臣們也難以做到的。從用兵以來,朝廷優待表揚防守的大臣。憑借著堅固的城墻、寬而深的護城河等險要,儲蓄的東西堆積如山,戰時貨物財產供給如平時一樣,戴著頭盔,披著鎧甲,背著弓箭而馳騁戰場的,不知有多少人。但是那種勇氣不足,不能作戰,智慧不足,不能守土,忠心不足,不能為國而死,拋棄城市而逃走的,大有其人!那些人是何等人呢?至于楊氏,是個女子。孔子說:“仁義的人一定有勇敢的精神。”楊氏當得起這句話了。
總結稱贊說:大凡人之常情,都認為后來的人趕不上古代的人,賢德的人從古以來就很少,何況后代呢?只要有,就和古人沒有什么兩樣。象高彥昭的女兒高妹妹及楊烈婦,就是古代的烈女,還有什么勝過她們的地方呢!我恐怕他們的行為事跡埋沒不能流傳,所以都記錄下來。把它們敘述給史官。
【總案】 唐德宗建中三年(782),淮寧節度使李希烈擁兵割據,自稱建興王、天下都元帥。第二年四出略地,于十二月攻陷汴州(現在河南省開封市)等地,自稱楚帝。這篇文章寫一個縣令的妻子,在叛軍兵臨城下的時候,毫不畏怯,發動胥吏和百姓起來抵抗,以弱敵強,擊退叛軍,守住了縣城。這篇傳記在藝術上很有特色。作者把楊氏置于矛盾沖突的風口浪尖上,通過她識見超群、臨危不懼的語言,勇敢果斷的行動,栩栩如生地塑造了楊烈婦這位巾幗英雄的形象。其次,作者巧用對比,用有責任守、有條件守而逃跑的官吏來反襯無條件堅守情況下一個普通女子的果敢行為和英雄事跡。全文筆酣墨飽,氣勢非凡。敘事完整動人,而又簡潔明快,不枝不蔓。議論有力,感人至深。
上一篇:李商隱《李賀小傳》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:韓愈《柳州羅池廟碑》原文|注釋|賞析|譯文