曾幾《蘇秀道中自七月二十五日夜大雨三日秋苗以蘇喜而有作》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
一夕驕陽轉作霖,夢回涼冷潤衣襟。②
不愁屋漏床床濕,且喜溪流岸岸深。③
千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音。
無田似我猶欣舞,何況田間望歲心。④
【注釋】 ①蘇秀:蘇州和秀州,治所分別在今江蘇蘇州和浙江嘉興。②霖:大雨。夢回:夢醒。③床床:每個床鋪。岸岸:每處溪岸。案此二句用杜甫《茅屋為秋風所破歌》中的“床床屋漏無干處”和《春日江村》第一首的“春流岸岸深”句意。④望:盼望豐年。
【譯文】 傍晚的滿天驕陽,終于變成了大雨傾盆,夢中醒來好涼冷,衣襟已潮潤。愁什么屋漏淋濕每張床,高興的是無數溪流水變深!千里的稻花該又恢復那誘人的秀色,五更時雨打桐葉奏出了最美妙的樂音。我沒有田,也無比歡欣,因為看到了田頭那一雙雙企望豐收的眼睛。
【集評】 元·方回:“三四已佳,五六又下得‘應’字‘最’字,有精神?!?《瀛奎律髓匯評》卷十七)
清·紀昀:“精神飽滿,一結尤完足酣暢?!?同上)
清·查慎行:“三四俱用杜(甫)詩作對。”(《初白庵詩評》卷下)
今·錢鐘書:“在古代詩歌里,秋夜聽雨打梧桐照例是個教人失眠添悶的境界,像唐人劉媛的《長門怨》說:‘雨滴梧桐秋夜長,愁心和雨斷昭陽;淚痕不學君恩斷,拭卻千行更萬行?!鴰走@里來了個舊調翻新:聽見梧桐上的瀟瀟冷雨,就想象莊稼的欣欣生意;假使他睡不著,那也是‘喜而不寐’,就像他的《夏夜聞雨》詩所說的:‘涼風急雨夜蕭蕭,便恐江南草木凋;自為豐年喜無寐,不關窗外有芭蕉’?!?《宋詩選注》第142頁)
今·劉學鍇:“律詩因格律的限制,一般都趨于精煉凝重。這首七律卻寫得特別流暢輕快,有如行云流水,……這種輕快的風格正與內容、感情相適應,顯出活潑生動的風姿?!?《宋詩鑒賞辭典》第800頁)
今·錢學增:“情韻深至,呈現出輕快流動的風格?!?錢仲聯選《宋詩三百首》第239頁)
【總案】 曾幾這位南宋詩人,劉克莊和方回將他歸入“江西詩派”詩人之列,實際上他的詩輕松明快,新鮮活潑,更接近楊萬里的“誠齋體”風格。這首詩雖如前代詩評家所云,在頷聯中借用了杜甫“床床屋漏無干處”和“春流岸岸深”的詩句,但自然妥帖,毫無生澀之感;同時,整首詩篇沒有奇字僻語,文從字順,輕快暢達,讀來聲調委婉,音節和諧。
上一篇:張舜民《蘇子瞻哀辭》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:楊萬里《虞丞相挽詞三首(其一)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析