葉紹翁《田家三詠》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
其 一
織籬為界編紅槿,排石成橋接斷塍。①
野老生涯差省事,一間茅屋兩池菱。②
【注釋】 ①紅槿(jin謹):木槿。落葉灌木,夏秋開花,有紅、白、紫等顏色,朝開暮斂。塍(cheng成):田埂。②差(cha插):比較地,稍微地。
【譯文】 木槿織成的綠色籬墻,上面盛開紅花繽紛。石塊排成的堅實小橋,連接著殘缺的田埂。鄉(xiāng)村老農(nóng)的生活是這樣清省,一間茅屋兩池菱,足以度此余生。
【集評】 今·李敏:“詩人刻畫的野老生涯,自然染上了個人的感情色彩,反映出他幽獨自賞、超脫塵俗的情志,一種被棄置不用的才士心情,縈繞在紅槿斷塍之間,表達了詩人難以直言的衷曲。”(《宋詩鑒賞辭典》第1246—1247頁)
今·倪其心、許逸民:“這一首寫農(nóng)家的勞動與生活……詩意沖淡曠達。”(《宋人絕句選》第409頁)
【總案】 葉紹翁在《題岳王墓》一詩中說:“如公更緩須臾死,此虜安能八十年。漠漠凝塵空偃月,堂堂遺像在凌煙。”可見他對國事的感慨。“野老生涯差省事,一間茅屋兩池菱”看似“泊然安貧賤”,實有一種對國家、對人世無可奈何的惆悵之情。
上一篇:梅堯臣《田家》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:華岳《田家十首》宋詩原文|譯文|注釋|賞析