呂夷簡《天花寺》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
賀家湖上天花寺,一一軒窗向水開。②
不用閉門防俗客,愛閑能有幾人來?
【注釋】 ①天花寺:又名天華寺,在今浙江紹興東關。②賀家湖:即鏡湖,又名鑒湖。在今浙江紹興市南。唐開元中,秘書監賀知章求退居鄉里,以湖為放生池,敕賜鏡湖,終老其地,故鏡湖又稱賀家湖。軒窗:長廊之窗戶。一作“僧窗”。
【譯文】 坐落于賀家湖上的天花寺,一扇扇長廊窗戶向著水面敞開。這里,用不著緊閉門戶,提防那些世俗之客;又有幾個愛好清靜自然的人,會欣然而來?
【集評】 宋·陸游:“會稽鏡湖之東,地名東關,有天花寺,呂文靖嘗題詩云云。今寺乃在草市通衢中,三面皆民間廬舍,前臨一支港,與詩殊不合,豈陵谷之變遂已如此乎?或謂寺本在湖中,后徙于此。”(《老學庵筆記》卷六)
宋·葉寘:“兩詩(輯者按,指此詩與曾幾《題意大師房》)韻同意亦合。視荊公‘我亦暮年專一壑,每逢車馬便驚猜’,氣象廣窄可見。”(《愛日齋叢鈔》卷三)
【總案】 前二句極寫天花寺之幽靜:寺在湖上,軒窗臨水,塵囂不至,令人陶醉。后二句為詩人議論,由軒窗洞開生發開去,表示作者對此脫俗靜雅生活的向往和羨慕之情。呂夷簡為相二十年,久居樞要,到此湖上寺中,定然會想起唐代終老于此的賀知章,詩中隱隱透出的,也有歸隱之意。
上一篇:邵雍《天津感事》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:曇瑩《姚江》宋詩原文|譯文|注釋|賞析