周密《夜歸》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
夜深歸客依筇行,冷磷依螢聚土塍。①
村店月昏泥徑滑,竹窗斜漏補(bǔ)衣燈。
【注釋】 ①筇(qiong窮):本是一種竹子,這里借指竹杖。冷磷:清冷的磷火。磷火,俗稱鬼火。塍(cheng成):田埂。
【譯文】 深夜里,回鄉(xiāng)之人拄杖而行。田埂上,聚集著幽冷的鬼火,伴著點(diǎn)點(diǎn)流螢。走近村店,月色昏暗,小路泥濘。不遠(yuǎn)處,竹窗里斜斜透出燈下補(bǔ)衣的身影。
【集評(píng)】 今·劉德重、顧偉列:“寫景句句扣住‘夜’字,寫情句句不離‘歸’字,從而景真情真地寫出了遠(yuǎn)出的歸客在深夜趕路和即將回到溫暖家庭時(shí)的感受,讀來親切動(dòng)人。”(《宋詩鑒賞辭典》第1415頁)
今·金性堯:“晁沖之《夜行》末兩句云:‘孤村到曉猶燈火,知有人家讀書燈。’皆是寫人不負(fù)燈,夜不虛度。”(《宋詩三百首》第385頁)
今·倪其心、許逸民:“針線聯(lián)貫,結(jié)構(gòu)綿密。……三、四兩句與唐陸龜蒙詩: ‘歸時(shí)月墮汀洲暗,認(rèn)得妻兒結(jié)網(wǎng)燈。’ (《釣侶》)詩思略同。”(《宋人絕句選》第428頁)
【總案】 通篇寫夜行景色,更寫夜行感受。首句寫夜行歸家。后三句皆寫夜色中所見之光。冷磷、昏月與其說是光,不如說是反襯出夜色之幽冷,寫此兩種光明,皆伴隨著土塍、泥徑,以喻行路之艱難。而末句之燈,則更顯得光明溫暖。竹窗寫家之美,補(bǔ)衣寫人之親。全詩手法,移步換景,有柳暗花明之妙。
上一篇:某尼《夜宿田家》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:楊億《夜懷》宋詩原文|譯文|注釋|賞析