《清平樂》原文與翻譯、賞析
村居
茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好①,白發(fā)誰家翁媼②? 大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠;最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬。
【注釋】 ①吳音: 泛指南方的地方話。作者住在上饒地區(qū),春秋時(shí)代屬于吳國,故稱此地言語為 “吳音”。媚好: 親昵,要好。②媼(ao襖):老年婦人。
【詞大意】 有所低矮的農(nóng)家茅草房,門前的小溪邊,長滿了碧綠的青草。一對(duì)白發(fā)老夫妻,乘著酒意親熱地坐在一起聊天。大兒子在溪東豆地里鋤草,二兒子在家編織雞籠,小兒子不懂世事,最惹父母喜愛,躺臥在溪邊剝吃蓮子。
【賞析】 此詞題為“村居”,是作者晚年遭受議和派排斥,志不得伸,歸隱上饒地區(qū),在農(nóng)村閑居時(shí)所寫。清代劉熙載說,“詞要清新”,“澹語要有味”。(《藝概·詞曲概》)辛棄疾這首詞,正具有語澹意雋、詩情畫意的特點(diǎn)。它的清新俊逸之處,即表現(xiàn)在描寫手法、藝術(shù)結(jié)構(gòu)和構(gòu)思三個(gè)方面。
在描寫手法上,詞的上下片并沒有一句使用濃筆艷墨,只是用清新素樸的澹語,白描的手法,就把一家農(nóng)民居住的環(huán)境及其老小五口的生活畫面真實(shí)地再現(xiàn)了出來。尤其是,作者能夠在有限的文字里把這家老小五口的不同面貌和情態(tài)描寫得非常真切動(dòng)人,具有濃厚的農(nóng)村生活氣息,是非常不容易的。在描寫農(nóng)村生活的古典詩詞中,這樣的作品可說鳳毛麟角了。上片開頭兩句,是描寫一所農(nóng)家低小的茅草房,房子緊靠一條小溪,溪邊沒有高大的樹木,卻長滿碧綠的青草。只淡淡的兩筆,就把茅屋、小溪、青草這清新秀麗的環(huán)境勾畫出來了。三、四兩句,寫一對(duì)滿頭白發(fā)的老夫妻,他們親熱地坐在一起,一邊喝酒、一邊聊天的悠閑自得的生活畫面。作者沒有使用夸張和比喻,就把一對(duì)老夫妻乘著酒意,彼此親熱、和諧、溫暖、愜意的神態(tài),逼真地描寫了出來,這就是難得的奇妙之筆了。下片純用素樸的白話,采用敘事方式,和盤托出老夫妻的三個(gè)兒子的不同形象。大兒子是家中的主要?jiǎng)诹?,承?dān)著豆地里鋤草的重任。二兒子年紀(jì)尚小,只能做點(diǎn)輔助性的勞動(dòng),所以在家里編織雞籠。三兒子不懂世事,最受父母寵愛,只有讓他任意躺臥在溪邊剝吃蓮蓬。特別是小兒“無賴”臥剝蓮蓬的那種天真活潑的神態(tài),栩栩如生,饒有情趣,這真是神來之筆,古今一絕。“無賴”,是頑皮的意思,是愛稱?!芭P”字用得極妙,維妙維肖地勾畫出了小兒天真調(diào)皮的神態(tài),對(duì)增強(qiáng)全詞的生活氣息起了重要作用。
從藝術(shù)結(jié)構(gòu)上看,這首詞是緊緊圍繞著小溪布局的。茅屋靠近小溪。老人的大兒子,在小溪東邊豆地里鋤草。小兒子臥在小溪的一頭剝吃蓮蓬。在這四句之中,連用三個(gè)“溪”字。可見“溪”字的使用,在這首詞的結(jié)構(gòu)上起著棟梁的作用。作者以這條小溪為中心,進(jìn)行布局,就使詞作的整個(gè)畫面十分緊湊勻稱,給人以清新爽目的美感享受。
這首詞構(gòu)思巧妙,頗為新穎。茅檐、小溪、青草,這本來是農(nóng)村司空見慣了的,然而作者把它寫在詞里,就使再現(xiàn)的村舍環(huán)境顯得格外清新優(yōu)美。這是寫景。在描寫人物方面,一對(duì)老夫妻,身邊有大中小三個(gè)兒子,大兒子鋤草,二兒子編織雞籠,小兒子臥剝蓮蓬。老夫妻倆稍事休息,飯前在家喝點(diǎn)酒,聊聊天。通過這樣巧妙而簡單的構(gòu)思,就把農(nóng)村充滿一派生機(jī)、和平寧靜、素樸安適的生活景象,如繪如畫地反映出來了。
此詞對(duì)農(nóng)村清新秀麗、安靜恬適生活的描寫,表現(xiàn)了作者喜愛農(nóng)村和平寧靜生活的審美觀點(diǎn)。
上一篇:《洞庭湖上》原文與翻譯、賞析
下一篇:《渡荊門送別》原文與翻譯、賞析